Type your title in this field. |
Введите в это поле ваше звание. |
In 1972, Eisenberg was granted the title of Citizen of Honor for his contribution in industrializing the region of Basilicata in Italy. |
В 1972 году Жозе Айзенберг получил звание Почетного Гражданина за вклад в индустриализацию региона Базиликата в Италии. |
There yet lingers issue of what title I shall hold. |
Мне всё ещё не ясно, какое звание я получу. |
Graduates of the institution received the title "Kadet - Deputy Officer". |
Выпускникам учреждения присваивали звание «Кадет - заместитель офицера». |
Far as I'm concerned, you've got to earn that title. |
По-моему, это звание нужно заслужить. |
It is a title that Caesar takes. |
Это звание, что Цезарь себе взял. |
For helping me... when you held the title of secret assistant to the regional manager. |
Я хотел тебя поблагодарить за помощь... когда ты несла звание секретного помощника регионального менеджера... |
It's a very prestigious title at clown college. |
Это очень престижное звание в училище для клоунов. |
That title bout was mine, that was. |
Этот бой за звание был моим, да. |
You might have the title of hero, but not the job. |
Ты получил звание героя, не задание. |
The official title is Lieutenant Colonel, but that's cool you didn't know that. |
Официальное звание - председатель, но круто, что ты этого не знала. |
The Omega Chis are officially stripping you of the title of Sweetheart. |
Омега Кай официально исключает вас из конкурса за звание "Милашки". |
This is the title given to the person who directs the activities of the Government. |
Это звание присваивается лицу, руководящему деятельностью правительства. |
He has the academic degree of doctor of law and the title of professor. |
Имеет ученую степень доктора юридических наук и звание профессора. |
And that title of commander, let alone the money, I wanted. |
И звание коммандера, не говоря уж о деньгах, я хотел. |
Hence the title of maternal heroine. |
Именно поэтому было учреждено звание матери-героини. |
The National Executive is an office held by a citizen with the title of "President of the Argentine Nation". |
Исполнительная власть в стране осуществляется гражданином, носящим звание "Президента Аргентинской Республики". |
The title "Model children's collective" has been introduced to encourage children's creative work. |
В целях стимулирования детского творчества учреждено звание "Образцовый детский коллектив". |
You don't deserve your place and title. |
Ты не заслуживаешь свое место и свое звание. |
You even sold your title of nobility. |
Вы даже продали ваше дворянское звание. |
It is notable that Melkonian was conferred the title of national hero and was posthumously awarded the highest military honours and decorations in Armenia. |
Следует отметить, что Монте Мелконяну было присвоено звание национального героя и он был посмертно удостоен самых высоких воинских почестей и наград Армении. |
In the field of diplomacy, many women have taken on the title of Ambassador and represent the Sudan in many of our diplomatic missions. |
В сфере дипломатии многие женщины носят звание послов и представляют Судан во многих наших дипломатических миссиях. |
Held the national title of March 8th Red Banner Holder |
Получила национальное звание от 8 марта Носитель Красного Знамени |
even though it's just a title. |
даже хотя это всего лишь звание. |
In these heroic times, you obtained a title or a rank? |
В эти героические времена ты завоевал какое-нибудь звание или статус? |