Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Звание

Примеры в контексте "Title - Звание"

Примеры: Title - Звание
Type your title in this field. Введите в это поле ваше звание.
In 1972, Eisenberg was granted the title of Citizen of Honor for his contribution in industrializing the region of Basilicata in Italy. В 1972 году Жозе Айзенберг получил звание Почетного Гражданина за вклад в индустриализацию региона Базиликата в Италии.
There yet lingers issue of what title I shall hold. Мне всё ещё не ясно, какое звание я получу.
Graduates of the institution received the title "Kadet - Deputy Officer". Выпускникам учреждения присваивали звание «Кадет - заместитель офицера».
Far as I'm concerned, you've got to earn that title. По-моему, это звание нужно заслужить.
It is a title that Caesar takes. Это звание, что Цезарь себе взял.
For helping me... when you held the title of secret assistant to the regional manager. Я хотел тебя поблагодарить за помощь... когда ты несла звание секретного помощника регионального менеджера...
It's a very prestigious title at clown college. Это очень престижное звание в училище для клоунов.
That title bout was mine, that was. Этот бой за звание был моим, да.
You might have the title of hero, but not the job. Ты получил звание героя, не задание.
The official title is Lieutenant Colonel, but that's cool you didn't know that. Официальное звание - председатель, но круто, что ты этого не знала.
The Omega Chis are officially stripping you of the title of Sweetheart. Омега Кай официально исключает вас из конкурса за звание "Милашки".
This is the title given to the person who directs the activities of the Government. Это звание присваивается лицу, руководящему деятельностью правительства.
He has the academic degree of doctor of law and the title of professor. Имеет ученую степень доктора юридических наук и звание профессора.
And that title of commander, let alone the money, I wanted. И звание коммандера, не говоря уж о деньгах, я хотел.
Hence the title of maternal heroine. Именно поэтому было учреждено звание матери-героини.
The National Executive is an office held by a citizen with the title of "President of the Argentine Nation". Исполнительная власть в стране осуществляется гражданином, носящим звание "Президента Аргентинской Республики".
The title "Model children's collective" has been introduced to encourage children's creative work. В целях стимулирования детского творчества учреждено звание "Образцовый детский коллектив".
You don't deserve your place and title. Ты не заслуживаешь свое место и свое звание.
You even sold your title of nobility. Вы даже продали ваше дворянское звание.
It is notable that Melkonian was conferred the title of national hero and was posthumously awarded the highest military honours and decorations in Armenia. Следует отметить, что Монте Мелконяну было присвоено звание национального героя и он был посмертно удостоен самых высоких воинских почестей и наград Армении.
In the field of diplomacy, many women have taken on the title of Ambassador and represent the Sudan in many of our diplomatic missions. В сфере дипломатии многие женщины носят звание послов и представляют Судан во многих наших дипломатических миссиях.
Held the national title of March 8th Red Banner Holder Получила национальное звание от 8 марта Носитель Красного Знамени
even though it's just a title. даже хотя это всего лишь звание.
In these heroic times, you obtained a title or a rank? В эти героические времена ты завоевал какое-нибудь звание или статус?