| Type your title in this field. | Введите в это поле ваше звание. |
| In 1972, Eisenberg was granted the title of Citizen of Honor for his contribution in industrializing the region of Basilicata in Italy. | В 1972 году Жозе Айзенберг получил звание Почетного Гражданина за вклад в индустриализацию региона Базиликата в Италии. |
| There yet lingers issue of what title I shall hold. | Мне всё ещё не ясно, какое звание я получу. |
| Graduates of the institution received the title "Kadet - Deputy Officer". | Выпускникам учреждения присваивали звание «Кадет - заместитель офицера». |
| Far as I'm concerned, you've got to earn that title. | По-моему, это звание нужно заслужить. |
| It is a title that Caesar takes. | Это звание, что Цезарь себе взял. |
| For helping me... when you held the title of secret assistant to the regional manager. | Я хотел тебя поблагодарить за помощь... когда ты несла звание секретного помощника регионального менеджера... |
| It's a very prestigious title at clown college. | Это очень престижное звание в училище для клоунов. |
| That title bout was mine, that was. | Этот бой за звание был моим, да. |
| You might have the title of hero, but not the job. | Ты получил звание героя, не задание. |
| The official title is Lieutenant Colonel, but that's cool you didn't know that. | Официальное звание - председатель, но круто, что ты этого не знала. |
| The Omega Chis are officially stripping you of the title of Sweetheart. | Омега Кай официально исключает вас из конкурса за звание "Милашки". |
| This is the title given to the person who directs the activities of the Government. | Это звание присваивается лицу, руководящему деятельностью правительства. |
| He has the academic degree of doctor of law and the title of professor. | Имеет ученую степень доктора юридических наук и звание профессора. |
| And that title of commander, let alone the money, I wanted. | И звание коммандера, не говоря уж о деньгах, я хотел. |
| Hence the title of maternal heroine. | Именно поэтому было учреждено звание матери-героини. |
| The National Executive is an office held by a citizen with the title of "President of the Argentine Nation". | Исполнительная власть в стране осуществляется гражданином, носящим звание "Президента Аргентинской Республики". |
| The title "Model children's collective" has been introduced to encourage children's creative work. | В целях стимулирования детского творчества учреждено звание "Образцовый детский коллектив". |
| You don't deserve your place and title. | Ты не заслуживаешь свое место и свое звание. |
| You even sold your title of nobility. | Вы даже продали ваше дворянское звание. |
| It is notable that Melkonian was conferred the title of national hero and was posthumously awarded the highest military honours and decorations in Armenia. | Следует отметить, что Монте Мелконяну было присвоено звание национального героя и он был посмертно удостоен самых высоких воинских почестей и наград Армении. |
| In the field of diplomacy, many women have taken on the title of Ambassador and represent the Sudan in many of our diplomatic missions. | В сфере дипломатии многие женщины носят звание послов и представляют Судан во многих наших дипломатических миссиях. |
| Held the national title of March 8th Red Banner Holder | Получила национальное звание от 8 марта Носитель Красного Знамени |
| even though it's just a title. | даже хотя это всего лишь звание. |
| In these heroic times, you obtained a title or a rank? | В эти героические времена ты завоевал какое-нибудь звание или статус? |