Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Равно

Примеры в контексте "Though - Равно"

Примеры: Though - Равно
Well, otherwise it was a fun night though, right? Ну, с другой стороны это все равно была веселая ночь, верно?
I still don't understand why you wouldn't let me retaliate, though. Но всё равно не пойму, почему ты не дашь мне им отомстить.
Still think about 'em, though. Но я всё равно их не забыла.
No guarantees, though, right? Но никаких гарантий всё равно нет?
My agent wasn't very happy about it though but I couldn't stay away any longer. Моему агенту это очень не понравилось, но я все равно не мог там больше оставаться.
I still wish I could have been there, though, man. Все равно жаль, что я там не был.
It still doesn't help us get an angle on any of his plans, though. Но никакого представления о его планах это нам всё равно не даёт.
Sorry. Good luck, though. Но все равно, удачи вам.
But Jack, though he never stopped loving her, even after she left us. Хотя Джек все равно любил ее до конца, и после ее ухода тоже.
Grail Sword, a cracked holy sword which Sir Percival bonded back together, though the crack remained. Меч Грааля (The Grail Sword) - сломанный меч, соединенный сэром Персивалем, в котором все равно осталась трещина.
I still wish her all the best though. Все равно я ей от души желаю.
Still buds, though, right? Но все равно приятели, да?
Sure like to think I could still do that, though, with someone. Все равно хотелось бы думать, что с кем-то у меня может получиться.
Still doesn't work, though. Close, no. Но, всё равно, ничего не вышло.
I'll tell you this, though... you're no son of mine. Я все равно скажу это... ты мне не сын больше.
I mean, I should be worried though, right? Я имею в виду, я всё равно должна беспокоиться, так?
Your guns don't use it though, so they'll keep firing until they fall off the ship. Твои пушки всё равно их не используют, так что они будут стрелять, пока не отвалятся от корабля.
Unfortunately, it's high tide right now, but... I'm fine though. К сожалению, сейчас как раз прилив, но... я всё равно держусь.
I love you, though you hurt me so Я всё равно люблю тебя, хотя ты меня и ранила так сильно
I keep her bedroom all nice and ready though, just in case she comes back. Хотя я всё равно поддерживаю её комнату в чистоте, вдруг она вернётся.
You up for giving your statements, though, guys? Все равно, ребята, вам нужно сделать заявление.
And though in my case they happen to be true, you'd never know for sure. И хотя в моем случае я эти обещания выполню, ты все равно будешь сомневаться.
Try as he might, though, the old lady was losing time in the corners. Хоть он и старался изо всех сил, он все равно терял время на поворотах.
Obviously, though, it cannot do everything, nor can it decide on everything. Хотя, совершенно очевидно, он не в состоянии сделать все сразу, равно как и не может он принять решения абсолютно по всем вопросам.
The sulphur content of oil for household and industrial use is 1.25%, though this is projected to be reduced to 0.2% by 2004. Содержание серы в нефтяном топливе бытового и промышленного назначение равно 1,25%, но к 2004 году его планируется снизить до 0,2%.