| It's always funny to hear, though. | Хотя это все равно всегда смешно. | 
| I'm going out, but thanks, though. | Я иду гулять, но все равно спасибо. | 
| No match from facial recognition though. | И всё равно никаких совпадений по базе. | 
| Thank you for brunch, though. | Но всё равно - спасибо за завтрак. | 
| It'd still be fun, though. | Хотя, всё равно было бы весело. | 
| Obviously, we'll still have game night, though. | Но ведь у нас же все равно останется вечер компьютерных игр. | 
| Thank you so much, though. | Но все равно, большое спасибо. | 
| And though I've sent my ship off, I am still filled with it. | И хоть я уже отправила свой корабль, все равно я переполнена им. | 
| Right, I would still like one, though. | Ну да, но я бы все равно хотел такой. | 
| It's nice to get out, though. | Все равно приятно выйти в свет. | 
| He would have loved them, though. | Все равно, они бы ему понравились. | 
| It's horribly obvious when people are in a relationship - Impossible to hide, try though they might. | Это ужасно банально, когда люди заводят отношения. скрываться невозможно, но они все равно пытаются. | 
| But you'll still save me though. | Но ты все равно меня спасешь. | 
| He'd never get away with it though. | Все равно никуда он с этим не попадет. | 
| I'd still go to the nurse though. | Но к врачу все равно сходи. | 
| I could win this thing, though. | Я могу выиграть это дело, всё равно. | 
| Sooner or later, though, you always have to wake up. | Но рано или поздно... всё равно приходится проснуться. | 
| In advanced economies, though the answer should still be yes, the challenges are becoming formidable. | В странах с развитой экономикой, хотя ответ все равно должны быть да, проблемы становятся огромными. | 
| I'm going to have the last laugh, though. | Но я всё равно буду смеяться последним. | 
| I still need to read it, though. | Но мне всё равно нужно её прочитать. | 
| As a result, their numbers have stabilized and are increasing, though they are still hunted legally. | В результате их численность в какой-то мере стабилизировалась, хотя на них всё равно легально охотятся. | 
| Still have to do parents' evening, though. | Но на собрание вам всё равно пойти придётся. | 
| He was very much alone though. | Все равно под конец он был одиноким. | 
| I bet you'd still like to fill my gap, though. | Уверена, что ты всё равно хочешь заполнить моё место. | 
| Now, don't you worry though. | Ну, всё равно, не волнуйся. |