Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Theme - Вопрос"

Примеры: Theme - Вопрос
Given the still precarious situation in Port-au-Prince and the lack of progress in disarmament at the national level, security for the electoral period was a prominent theme throughout the mission's discussions with its interlocutors. Ввиду сохраняющейся нестабильной обстановки в Порт-о-Пренсе и отсутствия прогресса в области разоружения на национальном уровне важной темой в ходе встреч членов миссии с их собеседниками был вопрос о безопасности в период проведения выборов.
It considered that the theme remained of significance and agreed to taking up this topic of changing roles of National Forest Services with other relevant activities in cooperation with host countries or institutions. Он отметил, что эта тема остается актуальной, и решил, чтобы вопрос об изменениях в функциях национальных лесных служб был рассмотрен в рамках других соответствующих мероприятий, которые будут организованы в сотрудничестве с принимающими странами или учреждениями.
One theme that featured prominently and frequently in the course of discussions with Government ministers was the issue of huge deficits in the social sectors. Одной из тем, которая занимала видное место и часто обсуждалась в ходе бесед с министрами правительства, являлся вопрос огромного дефицита средств в социальных секторах.
A major theme of the discussion was the key role of the United Nations system in supporting South-South and triangular cooperation, including through regional and subregional bodies. Одну из основных тем дискуссии представлял собой вопрос о ключевой роли системы Организации Объединенных Наций в поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, в том числе через посредство региональных и субрегиональных органов.
The Emancipation memorandum no longer treats the theme of women in decision-making and administration as a separate theme, but links it to the theme of more women in top positions in the government, education and business. В Меморандуме об эмансипации уже не ставится отдельный вопрос о представленности женщин на руководящих и административных постах, а поставлена задача увеличения числа женщин на руководящих должностях в сфере государственного управления, образования и предпринимательства.
That information could very well feed into an enhanced and accurate reporting and monitoring framework and also provide valuable input for the review of the Millennium Declaration, which identified the theme of protecting the vulnerable as a priority. Эта информация могла бы использоваться для расширения и обеспечения большей точности рамок отчетности и мониторинга, а также могла бы явиться важным вкладом в проведение обзора осуществления Декларации тысячелетия, где в качестве приоритетной области выделен вопрос о защите уязвимых групп населения.
Regardless of who is in turn to rule, it is unquestionable that the theme of Wi-Fi has been and remains one of the more debated. Независимо от того, кто в свою очередь, правило, не подлежит сомнению, что вопрос о Wi-Fi был и остается одним из наиболее обсуждаемых.
It is a recurring theme in the seminal MIT textbook, the Structure and Interpretation of Computer Programs, which uses Scheme as a framework for constructing new languages. Этот вопрос подробно описан в учебнике МТИ «Структура и интерпретация компьютерных программ», который рекомендует использовать язык Scheme как основу для создания новых языков.
In view of the importance of this issue, the Council decided, contrary to its practice in previous years, that only this single theme would be considered at its coordination segment of 1995. Учитывая важное значение данного вопроса, Совет постановил вопреки сложившейся в предыдущие годы практике обсудить на своем этапе координации в 1995 году только этот один вопрос.
In-depth work must begin on that theme, through the establishment of a working group, if necessary, which would benefit from the input of the regional economic commissions, the Bretton Woods institutions and the United Nations. Необходимо глубоко изучить этот вопрос, что предполагает создание рабочей группы, которая в своей деятельности опиралась бы на результаты работы региональных экономических комиссий, бреттон-вудских учреждений и Организации Объединенных Наций.
In addition, the theme of prospects of economic cooperation in the region was addressed through a study entitled "Methods for strengthening mechanisms and techniques of activating interregional trade among the Commission's member States". Кроме того, вопрос о перспективах экономического сотрудничества в регионе рассматривался в исследовании под названием "Методы укрепления механизмов и способов активизации межрегиональной торговли между государствами - членами Комиссии".
The Board noted that the main theme approved by the Working Group for its twenty-ninth session is "Forced labour, in particular in light of the ILO Programme of Action". Совет принял к сведению, что главной темой, утвержденной Рабочей группой для обсуждения на ее двадцать девятой сессии, является "Вопрос о принудительном труде, в частности, в свете Программы действий МОТ".
One final aspect that I wish to mention in these preliminary considerations is that the subject of human rights and international solidarity is very close to the theme of the right to development. И последний аспект, который я хотел бы упомянуть в этих предварительных соображениях, состоит в том, что вопрос прав человека и международной солидарности очень тесно связан с темой права на развитие.
It authorized the Bureau, after consultation with all interested States through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables. Она уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными государствами в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
She suggested that transitional justice be selected as a theme for next year's working group with working papers by a number of authors. Она предложила избрать вопрос о правосудии переходного периода в качестве темы, которой рабочая группа могла бы уделить внимание в следующем году и по которой ряд авторов могли бы подготовить соответствующие рабочие документы.
The Board requested an executive summary and a flow diagram showing the results chain in future MYFF reports, and selected 'capacity development' as the theme for the annual 2006 report. Совет просил включать в последующие доклады о МРПФ резюме и структурную диаграмму, отражающую изложенные в докладе конечные результаты, и выбрал в качестве темы своего годового доклада за 2006 год вопрос наращивания потенциала.
Through consultations with a number of external specialists, a consistent theme has emerged on the importance of support from senior United Nations system management for the business changes necessary to realize any long-term potential savings from additional ICT investment. В ходе консультаций с рядом внешних специалистов неизменно затрагивался вопрос о важности того, чтобы старшее управленческое звено системы Организации Объединенных Наций поддержало изменения в порядке осуществления деятельности, необходимые для получения какой-либо потенциальной долгосрочной экономии от дополнительных инвестиций в сферу ИКТ.
The improvement of the Council's working methods has been a recurring theme and an important subject of our discussions, and I understand that that issue will continue to be discussed among Member States. Совершенствование методов работы Совета является постоянной темой и важным предметом наших обсуждений, и, насколько я понимаю, государства-члены будут продолжать обсуждать этот вопрос.
The theme of this year's general debate was "Implementing a global partnership for development", and I am pleased that so many heads of State and Government highlighted that issue in their statements. В этом году темой общих прений стало «Осуществление глобального партнерства в целях развития», и мне приятно, что многие главы государств и правительств затронули этот вопрос в своих выступлениях.
My country takes solace in the fact that AIDS in Africa was chosen as the theme for the United Nations Security Council meeting on 10 January 2000 - the first occasion on which that body dealt with a developmental issue. Нам отрадно отмечать, что проблема СПИДа в Африке была выбрана в качестве темы заседания Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, состоявшегося 10 января 2000 года - первый случай, когда этот орган рассматривал вопрос, касающийся развития.
Country initiatives that focused on addressing violence against women emerged as a common theme, although the exclusion of the issue from the Millennium Development Goals was noted by many of the participants. Сквозной темой дискуссии было осуществление странами инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин, хотя многие участники отметили, что в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, этот вопрос никак не отражен.
The theme under consideration for the tour is "changes in the forest and forest industries sector for integration into the European Union". Рассматривается вопрос о том, чтобы посвятить эту поездку теме: "Изменения в лесном хозяйстве и лесной промышленности в связи с интеграцией в Европейский союз".
There, the countries of the world had taken up the question of environment and development as a central theme of international politics and had documented their readiness to look beyond very divergent positions and interests in seeking common solutions. На этой Конференции страны мира рассмотрели вопрос об окружающей среде и развитии в качестве центральной темы международной политики и зафиксировали в документах свою готовность отказаться от разделяющих их позиций и интересов с целью поиска новых решений.
The high-level meeting, to be held on day 1, will consider as a principal theme the implementation by the United Nations system of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. В ходе встречи на высоком уровне, которая состоится в первый день, в качестве одного из основных вопросов будет рассмотрен вопрос об осуществлении системой Организации Объединенных Наций Программы действий, принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию.
A few delegations proposed the theme of the role of the United Nations in the development of Africa. Несколько делегаций предложили в качестве темы вопрос о роли Организации Объединенных Наций в развитии стран Африки.