Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Theme - Вопрос"

Примеры: Theme - Вопрос
With regard to future activities of the Working Group, she proposed to consider designating theme years in order to allow a more focused approach to the Working Group's discussions. В отношении будущей деятельности Рабочей группы она предложила рассмотреть вопрос о назначении определенной темы для каждого года, что позволит обеспечить более конкретный подход к организации обсуждений Рабочей группы.
In the above-mentioned resolution, it was suggested that the main substantive theme, the focus of the work of the Commission during the inter-sessional period 1995-1997, would be information technologies and their implications for development. В вышеупомянутой резолюции предлагается, чтобы основной темой, на которой будет сосредоточена деятельность Комиссии в межсессионный период 1995-1997 годов, будет вопрос об информационных технологиях и их последствиях для развития.
ECE has decided to take up the theme of "Impact of the positive conclusions of the Uruguay Round on intraregional trade" and will provide analytical input concerning general issues of interest to countries in transition in their negotiations for accession to GATT and the new WTO. ЕЭК постановила рассмотреть вопрос, озаглавленный "Результаты успешного завершения Уругвайского раунда по внутрирегиональной торговле", при этом она обеспечит анализ общих проблем, представляющих интерес для стран с переходной экономикой, в рамках проводимых ими переговоров по вопросу о вступлении в ГАТТ и новую ВТО.
At its thirty-seventh session, the Commission considered, as a priority theme under the rubric of development, "women in extreme poverty: integration of women's concerns in national development planning". На своей тридцать седьмой сессии Комиссия в рамках приоритетной темы "Развитие" рассмотрела вопрос "Женщины, находящиеся в условиях крайней нищеты: учет проблем женщин при национальном планировании развития".
(a) Decides that the annual theme to be discussed at the forty-seventh session of the Executive Committee will be the pursuit and implementation of durable solutions; а) постановляет вынести в качестве годовой темы на обсуждение сорок седьмой сессии Исполнительного комитета вопрос о поиске и осуществлении долговременных решений;
He recommended that the General Assembly should convene without further delay a world conference on racism, racial discrimination and xenophobia and include the question of immigration and xenophobia in the agenda, or explore the possibility of holding another conference on that specific theme. Он рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея без каких-либо дополнительных задержек созвала всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и включила вопрос об иммиграции и ксенофобии в повестку дня или же рассмотрела возможность проведения другой конференции по этому конкретному вопросу.
The twenty-ninth series of Joint Meetings of the CPC and ACC discussed the issue of "Coordination of the activities of the United Nations system for the eradication of poverty", a priority theme emanating from all of the international conferences. В ходе двадцать девятой серии совместных заседаний КПК и АКК обсуждался вопрос о координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях искоренения нищеты как приоритетного направления деятельности, определенного на всех международных конференциях.
A recurrent theme of discussion with the provincial authorities was the continuing problem of the involvement of military personnel in widespread abuses and the admitted powerlessness of the provincial authorities to bring them under the law. В ходе обсуждения с властями провинции неоднократно затрагивался вопрос, связанный с сохраняющейся проблемой участия военнослужащих в совершении многочисленных нарушений и с признаваемым бессилием властей провинции обеспечить предание их правосудию.
I further welcome your support for my proposal to discuss "Cooperation for conflict prevention" as the theme of the meeting and the constructive spirit of dialogue that took place here. Я также с удовлетворением отмечаю поддержку вами моего предложения избрать в качестве темы для обсуждения на этом совещании вопрос "Сотрудничество в целях предотвращения конфликтов", а также конструктивный дух состоявшегося на совещании диалога.
This has long been a central theme in shelter policy, as was recognized in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000: Этот вопрос довольно долго был центральным элементом жилищной политики, что нашло свое отражение в Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года:
The respect for principles enshrined in the Charter of the United Nations has been a recurring theme of resolutions adopted by the General Assembly on international drug control issues, in particular resolutions 45/147, 46/101, 47/98, 48/112, 49/168 and 50/148. Вопрос об уважении принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, неоднократно затрагивался в принятых Генеральной Ассамблеей резолюциях о международном контроле над наркотиками, в частности, в резолюциях 45/147, 46/101, 47/98, 48/112, 49/168 и 50/148.
The issue of child and dependant care, including sharing of responsibilities between men and women is found in many parts of the Platform for Action and was intended to be a theme that would cut across various sections of the Platform. Вопрос об уходе за детьми и иждивенцами, включая разделение обязанностей между мужчинами и женщинами, затрагивается во многих разделах Платформы и по замыслу в Платформе действий эта тема должна носить межсекторальный характер.
Ms. DONG Guilan (China) said that her delegation supported the decision of the Commission on Science and Technology for Development to make science and technology partnerships and networking for national capacity-building a priority theme during the inter-sessional period 1997-1999. Г-жа ДОНГ (Китай) говорит, что ее делегация поддерживает решение Комиссии по науке и технике в целях развития сделать вопрос о развитии партнерских связей в области науки и техники и развития сетей для создания национального потенциала приоритетной темой в течение межсессионного периода 1997-1999 годов.
The financial situation of the Organization should be discussed within the larger theme of the functioning of the United Nations, including the possible reform of the Security Council, not separately at a special session. Вопрос о финансовом положении Организации следует рассматривать в более широком контексте функционирования Организации Объединенных Наций, включая возможную реформу Совета Безопасности, а не отдельно на специальной сессии.
Invites States to consider convening high-level and other meetings at the regional level to discuss the theme A society for all ages ; предлагает государствам рассмотреть вопрос о созыве совещаний высокого уровня и других совещаний на региональном уровне для обсуждения темы "Общество для людей всех возрастов";
We note with satisfaction that the issue of security, which is of great importance for the people and the Government of the country, was the central theme of discussions during the Security Council mission's meeting with the representatives of Afghan society. Мы с удовлетворением отмечаем, что вопрос обеспечения безопасности, имеющий решающее значение для правительства и народа Афганистана, стал центральной темой встреч миссии Совета Безопасности с представителями афганского общества.
Another delegation urged that, throughout the discussions, the social, political and economic impact on developing host countries remain a central theme and that development assistance for both hosting countries and countries of asylum was essential. Еще одна делегация настоятельно призвала оставить в центре внимания в ходе дискуссий вопрос о социальных, политических и экономических последствиях присутствия беженцев для развивающихся принимающих стран, а также вопрос о важном значении оказания принимающим странам и странам убежища помощи в целях развития.
Mr. Idris said that the theme of "Industrial development in a changing global landscape: The contribution of UNIDO" provided the General Conference with an opportunity to consider how to incorporate developing countries' industrial products into the mainstream of global trade. Г-н Идрис говорит, что тема "Промышленное развитие в условиях изменяющегося мирового ландшафта: вклад ЮНИДО" предлагает Генеральной конференции возможность рассмотреть вопрос о том, как интегрировать производимую развивающимися странами продукцию в русло мировой торговли.
That had been the theme of the Second Summit of the African Union, held in July 2003, where African Heads of State and major donors had made further commitments toward achieving sustainable development and poverty eradication on the continent. Этот вопрос обсуждался на второй Встрече на высшем уровне Африканского союза, состоявшейся в июле 2003 года, на которой главы африканских государств и основные доноры взяли на себя обязательства, предусматривающие достижение целей устойчивого развития и ликви-дации нищеты на континенте.
The issue of violence against women in the family and society was a priority theme under the rubric of peace at the Commission's thirty-second session, in 1988, based on the work of an expert group meeting convened in December 1986 by the Division. Вопрос о насилии в отношении женщин в семье и обществе рассматривался в качестве одной из приоритетных тем по разделу "Мир" на тридцать второй сессии Комиссии в 1988 году на основе результатов совещания группы экспертов, созванного Отделом в декабре 1986 года.
More directly, the theme of the need to prevent all forms of racial discrimination and to foster good race relations was, of course, highlighted and given full publicity when the Race Relations Ordinance 1994 was being debated during its passage in the Legislative Council. Более конкретно вопрос о необходимости предупреждения всех форм расовой дискриминации и укрепления нормальных межрасовых отношений выделялся и всесторонне освещался в ходе обсуждения в Законодательном совете Закона 1994 года о межрасовых отношениях.
NAWO is pleased to see that the review theme is the role of women in peace building, peace keeping, and conflict prevention, and NAWO would like to draw attention to the disparity between the rhetoric of Security Council resolution 1325 and the reality of implementation. Альянс с удовлетворением отмечает, что в настоящее время рассматривается вопрос о роли женщин в миростроительстве, поддержании мира и предупреждении конфликтов, при этом Альянс хотел бы привлечь внимание к несоответствию между положениями резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и их практическим осуществлением.
Lebanon believed that all cultures formed a universal cultural heritage and had always advocated a dialogue among cultures, a matter that had been the theme of the Francophone Summit held in Beirut the previous month. Ливан считает, что все культуры являются общим культурным наследием, и всегда выступал за проведение диалогов между культурами и этот вопрос был темой Франкофонского совещания в верхах, проведенного в Бейруте в предыдущем месяце.
Consequently, the High Commissioner recommends that the Sub-Commission draft a decision on the seminar for adoption by the Commission so that the Commission can decide on the budgetary implications of convening a seminar on this theme. Поэтому Верховный комиссар рекомендует Подкомиссии подготовить проект решения относительно семинара для принятия его Комиссией, с тем чтобы Комиссия могла решить вопрос о финансовых последствиях организации семинара по данной теме.
In order to provide a more focused agenda for the Commission for Social Development, the adoption of a multi-year programme of work should be revisited with a view to replacing it with biennial adoption of the priority theme of the Commission. Для придания повестке дня Комиссии социального развития более целенаправленного характера уместно вновь рассмотреть вопрос о принимаемой многолетней программе работы на предмет ее замены приоритетной темой, которую Комиссия будет утверждать каждые два года.