Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Вопрос

Примеры в контексте "Theme - Вопрос"

Примеры: Theme - Вопрос
The water theme was easier to prepare, while the green economy theme was prepared mostly with the support of international projects. С подготовкой тематического вопроса о водных ресурсах были связаны менее значительные трудности, а тематический вопрос, посвященный "зеленой" экономике, разрабатывался главным образом при поддержке международных проектов.
The summary identified key issues, theme by theme, as well a range of specific suggestions; protection of refugee children. В резюме излагаются ключевые вопросы с разбивкой по темам, а также конкретные предложения, в том числе вопрос, связанный с обеспечением защиты детей-беженцев.
It did not, however, recommend the establishment of maternal theme groups in programme countries because the subject was already covered by other, broader, theme groups. В то же время он не рекомендовал создавать группы по материнской тематике в странах реализации программ, поскольку этот вопрос уже охвачен другими более широкими тематическими группами.
The subject could perhaps be linked to the third theme of the provisional agenda, although it did not appear that that theme had been identified for that purpose. Этот вопрос, пожалуй, может быть связан с третьей темой предварительной повестки дня, хотя, похоже, эта тема не предусматривает рассмотрение такого вопроса.
The creation of an enabling environment was a characteristic theme for the workshop. Одной из ведущих тем семинара был вопрос о создании благоприятных условий.
A recurring theme in the Assembly's agenda is the embargo against Cuba. Постоянный вопрос в повестке дня сессии Ассамблеи - это эмбарго в отношении Кубы.
Mainstreaming the environment is a theme strongly emphasized by the Panel in its recommendations. В своих рекомендациях Группа усиленно акцентировала вопрос о систематическом учете экологических аспектов.
This is a theme that has emerged again over the biennium, for example, at UNODC, UN-Women, and in peacekeeping operations. В течение двухгодичного периода этот вопрос вновь поднимался в отношении, например, УНП ООН, Структуры «ООН-женщины» и операций по поддержанию мира.
The African Group as well as other observers suggested integrating the issue of inequality into the theme. Группа африканских государств наряду с другими наблюдателями предложила включить в тему Десятилетия вопрос о неравенстве.
This issue was the central theme of our presidency of the Security Council last June. Этот вопрос был центральной темой нашего председательства в Совете Безопасности в июне этого года.
International cooperation, assistance and national capacity-building were discussed throughout the proceedings as a cross-cutting theme relevant to all themes. Вопрос о международном сотрудничестве, помощи и создании национального потенциала обсуждался на всем протяжении совещания как сквозная тема, имеющая отношение ко всем темам.
The Commission has never addressed women and girls in science and technology as a priority theme. Комиссия никогда не рассматривала вопрос о роли женщин и девочек в области науки и техники в качестве приоритетной темы.
The Commission has never discussed stereotypes as a priority theme and has only briefly raised this issue in the context of other priority themes. Комиссия никогда не обсуждала стереотипы в качестве приоритетной темы и лишь вкратце затрагивала данный вопрос в контексте рассмотрения других приоритетных тем.
This issue has an impact on each theme in the thematic cluster. Этот вопрос имеет большое значение для каждой темы этого тематического блока.
The overall theme was "Internet for All". Главной темой совещания стал вопрос «Интернет для всех».
He welcomed the decision by the Commission for Social Development to make social integration a priority theme. Он приветствует решение Комиссии социального развития превратить вопрос социальной интеграции в приоритетную тему.
We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. Поэтому мы высоко ценим инициативу Председателя ат-Трейки сделать вопрос о необходимости диалога центральной темой проводимых на этой неделе прений.
This was the central theme of the informal ministerial meeting organized by the Finnish presidency of the European Union. Этот вопрос являлся центральной темой неофициального совещания министров, организованного Финляндией в ее качестве председателя Европейского союза.
The Conference of the Parties may wish to consider adopting a declaration associated with the theme of the meeting. Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии декларации, связанной с темой нынешнего совещания.
Regarding the proposed workshops in its paragraph 17, the issue of education for sustainable consumption was suggested as a theme for the Western European subregion. Что касается проведения предлагаемых в пункте 17 рабочих совещаний, то в качестве темы для субрегиона Западной Европы был предложен вопрос об образовании в интересах устойчивого потребления.
The second major theme referred to in the comments received by the Committee was that of discrimination. Второй большой темой, проходящей в комментариях в адрес Комитета, является вопрос о дискриминации.
The question of timescales was a recurring theme throughout the IEA workshop. На рабочем совещании МЭА неоднократно поднимался вопрос о сроках.
It would have been more appropriate to address it by incorporating environmental sustainability as a cross-cutting theme. Правильнее было бы отразить этот вопрос, инкорпорировав в качестве сквозной темы тему экологической устойчивости;
The sixth theme, transfer and adaption of technology for development was not included as a multisectoral theme in the programme document but is very much part of the programme. Шестой вопрос, передача и адаптация технологии в интересах развития, не включен в программу в качестве многосекторального вопроса, однако в значительной степени он является ее частью.
The theme of the conference had been how aid for trade could transform the least developed countries. Участники конференции обсудили вопрос о влиянии, которое может оказать помощь в области торговли на положение наименее развитых стран.