Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Давать показания

Примеры в контексте "Testify - Давать показания"

Примеры: Testify - Давать показания
The Chair of the parliament also gave his permission for members of parliament to testify. Председатель парламента также разрешил депутатам давать показания.
It was stated that, if the accused decides to testify, his or her testimony may be used as evidence in the trial. Было отмечено, что, если обвиняемый решит давать показания, они могут быть использованы как доказательства в Суде.
What's it say? Scott Lucas's attorney is calling on Huang and I to testify that Katie is competent to keep her baby. Адвокат Скотта Лукаса вызывает Хуанга и меня давать показания, ... что Кейти дееспособна, что бы оставить ребенка.
Such a provision should have the effect of encouraging migrants to testify and provide evidence against their smugglers. Это положение должно способствовать тому, чтобы мигранты не опасались давать показания и сообщать сведения о лицах, осуществивших их незаконный ввоз.
He agreed but refused to testify. Назвал свою настоящую фамилию, но отказался давать показания.
Article 88 of the Constitution of the Republic stipulates that no one shall be subjected to any form of violence or coercion to compel him or her to testify, and that only statements made before a competent judge shall have probative value. Статьей 88 Конституции Республики запрещается применение всякого рода насилия или принуждения с целью заставить человека давать показания; силу доказательства имеет только заявление, сделанное перед компетентным судьей.
So you'll be held blameless... in case you have to testify later on? Чтобы быть чистеньким, если придется давать показания?
It is essential that we establish an extensive network of such agreements so as to ensure that witnesses are able to testify without fear of reprisal, bearing in mind their physical and psychological well-being. Важно создать широкую сеть таких соглашений для обеспечения того, чтобы свидетели могли давать показания, не опасаясь последствий, с учетом их физической и психологической безопасности.
If any such witness refuses to testify, that witness may be compelled to do so by the court at the request of the defendant. Если такой свидетель отказывается давать показания, суд по просьбе подсудимого может понудить его к показаниям.
Furthermore, court sessions were limited by factors that were beyond the control of the Tribunal, such as witnesses being unable to testify owing to ill health and parties requesting adjournments. Кроме того, на проведении судебных заседаний сказываются ограничительные факторы, на которые Трибунал влиять не в состоянии, такие, как неспособность свидетелей давать показания ввиду плохого состояния здоровья и просьб сторон прервать заседание.
The neutrality of the Registry has been manifested in scrupulously avoiding discussing witnesses' testimony with them or indeed whether they should or should not testify. Нейтральность Секретариата проявлялась в том, что он никогда не обсуждал со свидетелями ни их показания, ни тем более вопрос о том, должны ли они давать показания.
The CLTPA is used against persons involved in secret society, drug trafficking, loan sharking and other serious organised criminal activities, against whom witnesses may be unwilling to testify in an open court for fear of reprisal. ЗВПУП применяется против лиц, участвующих в тайных обществах, торговле наркотиками, гангстерском ростовщичестве и других серьезных организованных преступных деяниях, когда свидетели могут опасаться давать показания против обвиняемых из страха расправы над ними.
The Centre provides assistance to all persons who have been abused in the course of human trafficking, whether they have contacted law enforcement authorities and cooperated with them or refused to testify. Центр оказывает помощь всем лицам, которые подверглись жестокому обращению в ходе торговли людьми, независимо от того, контактировали ли они с правоохранительными органами и сотрудничали с ними или отказались давать показания.
The State party should consider ways of dealing with it, either by means of pre-trial evidence that could be taken into account where a woman was reluctant to testify, or by imposing reporting duties on health personnel and social workers. Государство-участник должно рассмотреть пути решения этой проблемы - либо с помощью досудебных показаний, которые могли бы использоваться, когда женщина не желает давать показания, либо путем вменения в обязанность медицинским и социальным работникам доводить до правоохранительных органов информацию о случаях насилия в семье.
Three witnesses for Kanyabashi were heard from 1 May 2008 until 20 May 2008, when his Defence was declared closed save for two witnesses who were unavailable to testify at the time. Трое свидетелей защиты Каньябаши были заслушаны 1 - 20 мая 2008 года, после чего изложение аргументов в его защиту было объявлено завершенным, за исключением двух свидетелей, которые на тот момент отсутствовали и не могли давать показания.
And the trauma of giving evidence in court is avoided by allowing videotaped testimony to stand as such evidence and permitting the victims to testify or be cross-examined by live television link. имеет доказательную силу и потерпевший может давать показания или подвергаться перекрестному допросу через прямую телевизионную связь.
Ms. Love, will your client testify and put an end to this foolishness? Мисс Лов, будет ли ваш клиент давать показания?
With the impending closure of the Tribunal, the Victims and Witnesses Section and the University of North Texas launched a joint initiative to carry out research into the long-term impact on witnesses of being called to testify about the crimes committed in the former Yugoslavia. В связи с предстоящим закрытием Трибунала Секция и Университет Северного Техаса приступили к осуществлению совместной инициативы по изучению долгосрочных последствий для свидетелей того обстоятельства, что они должны давать показания о преступлениях, совершенных в бывшей Югославии.
You think they'll come in, waive immunity, - and testify? Вы думаете, что они откажутся от имунитета и будут давать показания?
Zimbabwe has established victim-friendly facilities in all district courts and in the High Court, where vulnerable witnesses can testify in separate court rooms and their testimony can be transmitted electronically into the court room. В Зимбабве во всех окружных судах и в Верховном суде выделены специальные помещения для потерпевших лиц, где подвергающиеся опасности свидетели могут в отдельных судебных комнатах давать показания, и эти показания могут в электронном виде передаваться в зал суда.
Many non-governmental organizations representing the victims of descent-based discrimination would testify at the thematic discussion to be held later that week; he congratulated the Committee for providing them with the opportunity to do so. Многие неправительственные организации, представляющие жертв дискриминации на почве родового происхождения, в ходе упомянутой тематической дискуссии, которая состоится к концу текущей недели, будут давать показания.
In civil or criminal matters, anyone who can shed light on the facts can testify on behalf of the prosecution or the defence. При разбирательстве гражданских и уголовных дел любое лицо, способное оказать помощь правосудию, может давать показания в качестве свидетеля обвинения или защиты.
A wife cannot be compelled to testify in a law court against her husband under the sections of the Evidence Act dealing with Competence and Compellability and vice versa. Жена не может быть принуждена свидетельствовать в суде против своего мужа в соответствии со статьями закона о судебных доказательствах, касающихся правомочности и юридической возможности обязать свидетеля давать показания, и наоборот.
To that end, the provisions prohibiting police officers who have helped in the preparation of self-incriminating statements from being called on to testify should be repealed. В этой связи должны быть отменены положения, запрещающие сотрудникам полиции, которые участвовали в принуждении истца к даче против себя показаний, давать показания в суде.
Mikheev was arrested soon after Komin, and began to testify, confessing to four murders, the illegal deprivation of liberty of three more people, the use of slave labor and illegal entrepreneurship. Комин и арестованный следом за ним Михеев вскоре стали давать показания и признались в совершении четырёх убийств, незаконном лишении свободы ещё трёх человек, использовании рабского труда, незаконном предпринимательстве.