Английский - русский
Перевод слова Testify

Перевод testify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Давать показания (примеров 514)
Since they are usually issued orally with no witnesses present, or if witnesses exist they are unwilling to testify, such threats are difficult to verify. Учитывая то, что обычно она высказывается в устной форме и без свидетелей, а если таковые имеются, то они не хотят давать показания, доказать факт угрозы весьма трудно.
The position in the Tribunal is similar to that of the ICC: the Victims and Witnesses Section is usually only responsible for witnesses who are scheduled to testify in court. Положение в Трибунале является аналогичным положению в МУС: обычно Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает лишь за свидетелей, уже включенных в список свидетелей, которые должны давать показания.
I'm willing to testify. Я готов давать показания.
Which made it hard to testify. И давать показания не смог.
No one has to testify. Никто не обязан давать показания.
Больше примеров...
Дать показания (примеров 340)
He hasn't admitted that, but the girls were witnesses, and they agreed to testify, so... Он не признался, однако девушки были свидетелями и согласились дать показания, так что...
We feel the child must testify for his own good in order to exonerate himself. Ваша честь, ребёнок должен дать показания для его же оправдания.
I'll have to do it by making Ruben testify. И я выиграю, заставив Рубена дать показания.
We'd be only too happy to have you testify under allow the court to fully explore our evidence. Мы были бы рады, если бы вы смогли дать показания в суде.
He said he'll testify? Он согласился дать показания?
Больше примеров...
Свидетельствовать (примеров 144)
Leo knows he can't testify on behalf of a major defense contractor. Лео знает, что он не может свидетельствовать от имени главного подрядчика обороны.
I should never have agreed to testify. Я никогда не должна была соглашаться свидетельствовать.
He'll be clear-headed and able to testify. Его разум будет чист и он будет готов свидетельствовать.
Tell the truth, and I will testify for you. Скажите правду, и я буду свидетельствовать за вас.
Houser is forced to testify before the FTC to explain how the mod made it onto the final copy of the game, while at the same time Thompson is brought before a disciplinary hearing by the Florida Bar regarding his earlier actions. Хаузер вынужден свидетельствовать перед Федеральной торговой комиссией (FTC), чтобы объяснить, как эта модификация попала на окончательный вариант игры, в то же время Томпсон предстал на дисциплинарном слушании перед флоридской ассоциацией адвокатов относительно своих предыдущих действий.
Больше примеров...
Дачи показаний (примеров 240)
The D.A. will probably want you to testify. Вас могут вызвать в прокуратуру для дачи показаний.
According to the Secretariat, the increase is due in part to the anticipated increase in the number of expert witnesses called to testify. Согласно данным Секретариата, это увеличение частично обусловлено предполагаемым увеличением количества экспертов-свидетелей, вызываемых для дачи показаний.
The extension of time has been necessary to permit the Prosecution to call 44 additional witnesses to testify on matters that the Chamber found did not qualify for admission as adjudicated facts. Такое продление оказалось необходимым, чтобы предоставить Обвинению возможность вызова еще 44 свидетелей для дачи показаний по вопросам, которые, по заключению Камеры, не подлежат приобщению к делу, являясь преюдициальными фактами.
If a child is to testify in court, he should be able to express himself with discernment and he should be physically and mentally capable of handling the rigors of court proceedings; Для дачи показаний в суде ребенок должен быть способным осознанно выражать свои мысли и иметь достаточно физических и психических сил, чтобы переносить тяготы судебного процесса.
It found that there was no possibility that the objectivity and independence of the journalist could be hampered or endangered by his being called to testify since the article under which he had been called to testify had been published and thus its provisions were freely accessible. Она постановила, что невозможно подорвать или поставить под угрозу объективность и независимость журналиста посредством его вызова для дачи показаний, поскольку статья, в связи с которой он был вызван для дачи показаний, была опубликована и, таким образом, ее положения были общедоступными.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 20)
As the debates in the course of the last and current sessions of the Working Group testify, uphill efforts are still ahead. Дискуссии в ходе прошлой и нынешней сессий Рабочей группы свидетельствуют о том, что нам предстоит проделать большую работу.
As all these facts testify, the responsibility for the complete paralysis of the Korea Armistice Agreement lies entirely with the United States. Все эти факты свидетельствуют о том, что ответственность за полный паралич Соглашения о перемирии в Корее всецело ложится на Соединенные Штаты.
The Working Group has received press releases and urgent appeals from several non-governmental organizations that confirm the allegations by the source and testify that the TUNeZINE site disseminates information on the situation of fundamental freedoms in Tunisia and has two chat rooms. Рабочая группа получила пресс-релизы и срочные обращения от многих неправительственных организаций, в которых подтверждаются утверждения источника и которые свидетельствуют о том, что через сайт "Тунезин" распространяется информация о состоянии дел с основными свободами в Тунисе, и что в этом сайте имеются два диалоговых портала.
They testify also to the fact that we have reached what analysts call a "tipping point" within the framework of the Conference. Эти слова также свидетельствуют о том обстоятельстве, что мы достигли, как его называют аналитики, "переломного момента" в рамках Конференции по разоружению.
Both the objects made by us and our customers references testify of the quality of our work, the responsibility and guarantee of our firm. Выполненные нами фасадные работы объектов и отзывы Заказчиков наглядно свидетельствуют о качестве работ, ответственности и гарантийных обязательствах нашей фирмы.
Больше примеров...
Даче показаний (примеров 69)
Fourteen employees of the internal affairs authorities were prosecuted in 2004 for exceeding their authority, abuse of power, coercion to testify and other breaches of professional conduct. За 2004 год к уголовной ответственности были привлечены 14 сотрудников органов внутренних дел за превышение должностных полномочий, злоупотребление властью, принуждение к даче показаний и другие нарушения, связанные с нарушением профессиональной деятельности.
Article 235 of the Criminal Code provided for criminal liability for coercion to testify through the exertion of mental or physical pressure on a suspect, accused person, witness, victim or expert. В статье 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан была предусмотрена норма, устанавливающая ответственность за принуждение к даче показаний путем психического или физического воздействия на подозреваемого, обвиняемого, свидетеля, потерпевшего или эксперта.
Owing to strong advocacy by women's and human rights groups, the TRC decided to take special steps to encourage women to testify, including by holding three special women's hearings in Cape Town, Durban and Johannesburg. При активном поощрении со стороны женских и правозащитных групп КИП решила принять особые меры по привлечению женщин к даче показаний, включая проведение трех специальных женских слушаний в Кейптауне, Дурбане и Йоханнесбурге80.
During Bob's trial, Bob's father, Dr. Robert Terwilliger Sr., is brought to testify. Во время суда Боба, его отца, доктора Роберта Тервиллигера-старшего, приводят к даче показаний.
The Tribunal informed the Board that, in order not to lose court time, the witnesses did not testify because their intended testimony had been covered by preceding witnesses. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти свидетели не привлекались к даче показаний, с тем чтобы позволить суду сэкономить время, поскольку их ожидаемые показания перекрывались показаниями выступавших перед ними свидетелей.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 36)
This requires that, in order to receive compensation, the families of disappeared persons testify that the disappeared have died. Это постановление требует от родственников, желающих получить возмещение, подтвердить смерть исчезнувшего лица.
Those who met him at the session of the United Nations Commission on Human Rights can testify that he needs assistance with many everyday actions. Те, кто общался с ним во время сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, могут подтвердить, что из-за слабого зрения он часто нуждается в посторонней помощи.
The rights and duties conferred in marriage were also upheld for common-law marriages where witnesses could testify that a couple had been living together under the same roof for at least two years. Права и обязанности, налагаемые в браке, также были предусмотрены и для гражданских браков, когда свидетели могут подтвердить, что пара проживала совместно на протяжении по крайней мере двух лет.
I bet there's loads of people who would testify how incredibly... Готова поспорить, найдётся куча людей, готовых подтвердить, как невероятно...
The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. Государство-участник не пояснило, почему не были взяты показания у трех свидетелей, способных подтвердить алиби автора, которые по различным поводам указывали на свою готовность дать показания в его пользу, что подтверждается письменными показаниями под присягой, которые дали все три свидетеля.
Больше примеров...
Засвидетельствовать (примеров 20)
He can testify that his father causes him great distress, has literally made him sick. Он может засвидетельствовать, что отец причиняет ему страдания, ему буквально становится больно.
She also left to go home to Montana in an episode to testify in a trial to cut her screen time. Она также уехала домой в Монтану в эпизоде, чтобы засвидетельствовать в суде в целях сокращения её времени на экране.
Burundi, as a country that has been sheltering refugees but that also has citizens of its own living in exile, can testify today to its convictions and achievements on the question of refugees. Бурунди, будучи страной, которая дает приют беженцам, но в то время имеет собственных граждан, живущих в изгнании, может засвидетельствовать сегодня свои убеждения и достижения в области вопроса беженцев.
As a friend of the chair of the Ad Hoc Group, I can testify from personal experience to the intensification of work within the Group which occurred during the latter part of the year. В качестве товарища Председателя Специальной группы я могу на личном опыте засвидетельствовать интенсификацию работы в рамках Группы на протяжении последней части года.
For all of the foregoing reasons, because of a conviction that intentions are worthy, seeking to manifest a sincere desire to cooperate and out of respect for international law, the position of the Jamahiriya has been characterized by sagacity, as the world may testify. В свете вышеизложенного позицию Джамахирии можно назвать, и мир может засвидетельствовать это, как благоразумную, поскольку Джамахирия убеждена, что попытки стоят того, поскольку она стремится продемонстрировать искреннее стремление к сотрудничеству и уважает международное право.
Больше примеров...
Дачи свидетельских показаний (примеров 39)
In addition, two witnesses who could have supported the author's case were not called to testify on his behalf during the trial. Кроме того, два свидетеля, которые могли бы выступить в защиту автора, не были вызваны для дачи свидетельских показаний в его пользу в ходе судебного разбирательства.
When her son returned home in the evening of 11 July 2000, he was requested to come to the district police department to testify. Когда ее сын вернулся домой вечером 11 июля 2000 года, ему предложили явиться в районное отделение милиции для дачи свидетельских показаний.
The European Union has noted with concern the limited number of victims that have been summoned to testify, as well as the absence of witnesses from the United Nations Mission in East Timor and independent observers who were in East Timor at that time. Европейский союз с обеспокоенностью отметил ограниченность числа потерпевших, вызванных для дачи свидетельских показаний, а также отсутствие свидетелей от Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и независимых наблюдателей, присутствовавших в Восточном Тиморе в то время.
Minors who have not yet reached 16 years of age are called to testify through their parents or legitimate representative, unless this is not possible owing to the need to act quickly or owing to some other circumstance. Несовершеннолетние, не достигшие 16 лет, вызываются для дачи свидетельских показаний через своих родителей или законного представителя, если только это не представляется возможным в связи с необходимостью действовать оперативно или в связи с иным обстоятельством.
See e.g., Rule 66 of the Rules which provides that the Prosecutor must disclose no later than 60 days prior to the commencement of the trial the statements of all witnesses whom the Prosecutor intends to call to testify at trial. См., например, правило 66 Правил, которое предусматривает, что не позднее 60 дней до начала судебного разбирательства Обвинитель должен раскрывать заявления всех свидетелей, которых Обвинитель намеревается вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Выступить (примеров 36)
Judges, in most cases, either did not act on torture allegations or invited the alleged perpetrators to testify in court and then fully relied on their denial of any wrongdoings. В большинстве случаев судьи либо не принимают меры в связи с утверждениями о применении пыток, либо предлагают предполагаемым виновным выступить в суде с показаниями, а затем целиком поддерживают их утверждения, в которых отрицается совершение каких-либо неправомерных действий.
You know, I'd like to testify as a character witness on Louis' behalf when his case goes to trial. Я хочу выступить у Луиса на суде, дать показания о его поведении, в его пользу.
For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. Для свидетелей, которые должны выступить в суде, наличие их показаний в письменной форме значительно сокращает количество времени, необходимого для дачи устных показаний.
The Trial Chamber has not yet indicated whether the two witnesses will be required to testify in court, or whether their written evidence will be accepted in lieu of their appearance. Судебная камера еще не указала, будет ли предписано двум свидетелям выступить с показаниями в суде или вместо явки им будет достаточно представить свои показания в письменной форме.
Mr. A.V.N. and Mr. P. could not testify in court, but their absence did not affect "the completeness and objectivity of the court hearings". Г-н А.В.Н. и г-н П. не смогли выступить с показаниями в суде, но их отсутствие не отразилось на "полноте и объективности судебного разбирательства".
Больше примеров...
Давать показаний (примеров 11)
It was underscored that in practice victims would not testify unless their physical security was protected. В этой связи было особо указано, что на практике потерпевшие не будут давать показаний, если их физическая безопасность не будет гарантирована.
Maybe I should try to make sure I never testify in court again. Может, мне стоит убедиться, что больше никогда не буду давать показаний.
These people can never testify. Такие люди не могут давать показаний.
I'm advising him not to testify until I'm satisfied you can protect him. Я советую ему не давать показаний, пока я не буду уверен, что вы сможете его защитить.
However, the Registry's policy of neutrality may lead its representatives to emphasize to witnesses that they have a right not to testify, and this would tend to undermine prior efforts of the Office of the Prosecutor. Вместе с тем проводимая секретариатом политика нейтралитета может приводить к тому, что его представители будут подчеркивать, что свидетели имеют право не давать показаний, и это будет подрывать предшествующие усилия Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Качестве свидетелей (примеров 33)
They have to liaise with and provide supporting evidence and technical assistance to police and prosecutorial authorities, and testify at grand juries as well as in court. Им приходится поддерживать контакты и предоставлять доказательства и оказывать техническую помощь полиции и органам прокуратуры, а также выступать в качестве свидетелей перед большим бюро, а также в суде.
Because they would have to be granted immunity from prosecution, neither Goetz nor the four men he shot were called to testify. Несмотря на то, что чета Нейтасов была вызвана в суд, ни Форчен, ни Джудит не были вызваны в качестве свидетелей.
Securing the services of experts to examine evidence, to advise counsel and to testify at trial is critical. Необходимо привлекать экспертов для того, чтобы они изучали доказательства, давали рекомендации и выступали в качестве свидетелей в ходе судебного разбирательства.
2.4 During the trial, 86 of the author's co-accused who had been summoned to testify as witnesses chose to remain silent. 2.4 Во время процесса 86 сообвиняемых автора, которые были вызваны для дачи показаний в качестве свидетелей, решили хранить молчание.
Most of the personnel involved in the incident, except May, were called to testify, including the AWACS crew members, Wickson, and Pilkington. В качестве свидетелей выступили почти все, кто имел отношение к катастрофе, в том числе члены экипажа АВАКС, Пилкингтон и Уиксон.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 2)
The isoglosses of the Cypriot and Arcadian dialects testify that the Achaeans had settled in Cyprus. Изоглоссы кипрского и аркадского субдиалектов подтверждают, что ахейцы поселились на Кипре.
The Evidence (Amendment) Act 2012 addresses the issue of witnesses who present themselves for trial, but do not testify in accordance with the previous statements given to the police. Закон о доказательствах (Поправка) 2012 года решает проблему свидетелей, которые участвуют в судебном разбирательстве, однако не подтверждают в своих заявлениях те показания, которые они ранее давали полиции.
Больше примеров...
Показаниями (примеров 21)
We get our chance to testify in three days. Наша очередь выступать с показаниями через три дня.
At the hearing before the Senate Foreign Relations Committee, representatives of various non-governmental organizations involved in human rights, as well as concerned academics and legal practitioners, appeared to testify in person or submitted written comments for consideration by the Committee and inclusion in its formal records. Во время слушания в сенатском комитете по иностранным делам представители различных неправительственных организаций, занимающихся правами человека, а также соответствующие ученые и практикующие юристы выступали лично с показаниями или представили письменные комментарии для рассмотрения Комитетом и включения в его официальные протоколы.
Judges, in most cases, either did not act on torture allegations or invited the alleged perpetrators to testify in court and then fully relied on their denial of any wrongdoings. В большинстве случаев судьи либо не принимают меры в связи с утверждениями о применении пыток, либо предлагают предполагаемым виновным выступить в суде с показаниями, а затем целиком поддерживают их утверждения, в которых отрицается совершение каких-либо неправомерных действий.
There should also be a mechanism in place to follow up with witnesses after they testify before a truth commission, although this role need not be performed by the commission itself; Необходимо также создать механизм для последующей работы со свидетелями, после того как они выступят с показаниями перед комиссией по установлению истины, хотя такие функции не обязательно должна выполнять сама комиссия;
The State party has not explained why statements were not taken from three potential alibi witnesses, who had on different occasions indicated their willingness to testify on behalf of the author, as attested to by affidavits signed by all three of them. Государство-участник не пояснило, почему не были взяты показания у трех свидетелей, способных подтвердить алиби автора, которые по различным поводам указывали на свою готовность дать показания в его пользу, что подтверждается письменными показаниями под присягой, которые дали все три свидетеля.
Больше примеров...
Свидетельства (примеров 10)
Now, it's not my intention to go into the technicalities of ballistics... or call in experts to testify. Я не буду вдаваться в технические подробности баллистики,... или вызывать эксперта для свидетельства.
Archaeological evidences testify that the ancient Armazi was far more extensive than it is today. Археологические свидетельства говорят о том, что древний Армази был гораздо более обширным, чем сейчас.
They will testify on every application, solemnly swearing to tell the whole truth and nothing but the truth. Эти свидетельства будут представляться по каждому ходатайству и предваряться торжественной клятвой говорить правду и ничего кроме правды.
The Court also heard the author testify on his own behalf in opposition to the reasonableness of the certificate. Суд также выслушал данные самим автором показания, оспаривающие обоснованность свидетельства.
Principle of Testimony - with the absence of any reason to disbelieve them, one should accept that eyewitnesses or believers are telling the truth when they testify about religious experiences. Принцип свидетельства - при отсутствии причин для недоверия следует принимать то, что говорят о религиозном опыте наблюдатели или верующие.
Больше примеров...