He/she is entitled to participate in the examination of the evidence during the trial, submit evidence, testify, file petitions and objections, appeal against the court ruling, attend appeal hearings and explain the reason for the appeal. |
Они имеют право участвовать в исследовании доказательств в судебном разбирательстве, представлять доказательства, давать показания, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на действия, решения суда, участвовать в заседании суда, рассматривающего дела в кассационном порядке, давать пояснения к своим жалобам. |
i) What good practices exist that would increase the willingness of a victim to cooperate during the investigative and prosecutorial phases and to testify in court? |
i) Существует ли передовая практика, которая позволяет повысить готовность потерпевших сотрудничать в ходе следствия и уголовного преследования и давать показания в суде? |
Article 22 of the Code of Criminal Procedure flatly prohibits the extraction of testimony under duress or by other unlawful means, and under articles 43 and 263 of the Code, the accused is always entitled to refuse to testify. |
Статья 22 Уголовно-процессуального кодекса Украины прямо запрещает добиваться показаний путем насилия, угроз и других незаконных действий, а в соответствии со статьями 43 и 263 кодекса, обвиняемый вообще вправе отказаться давать показания. |
This is illustrated by the fact that witnesses have refused to testify, primarily due to fear or intimidation, and the Prosecution has had to seek coercive measures to obtain their testimony. |
Об этом свидетельствует факт, что свидетели отказываются давать показания, в первую очередь из-за страха или запугивания, и Обвинителю пришлось прибегнуть к принудительным мерам, с тем чтобы получить их показания. |
After discussion, it was agreed to replace the word "testifying" by the words "admitted to testify" in order to clarify that the Rules were not intended to trump on the power of the arbitral tribunal to rule on the admissibility of witnesses. |
После обсуждения было достигнуто согласие о замене слов "дающее показания" словами "которому разрешено давать показания", с тем чтобы прояснить, что Регламент не предполагает вторжения в полномочия третейского суда самому принимать решения по вопросу о допустимости дачи показаний теми или иными свидетелями. |
You're aware that when you're in the witness box you will be sworn - and you will testify under oath? |
Вам, разумеется, известно, что когда я вызову вас свидетелем, нужно будет дать клятву и давать показания под присягой? |
4.8 As regards the claim that the alibi witness for the defence was not allowed to testify, the State party points out that the trial transcript shows that this witness was examined at length, but at no time gave him an alibi. |
4.8 В отношении утверждения о том, что свидетелю защиты, обеспечивавшему алиби, не было разрешено давать показания, государство-участник отмечает, что, как показывает стенограмма слушания дела, этот свидетель был подробно опрошен, но отнюдь не обеспечил ему алиби. |
The Special Rapporteur is concerned, however, about the position of witnesses who will testify in domestic courts, or before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, about violations of humanitarian law committed in Bosnia and Herzegovina and elsewhere in the former Yugoslavia. |
Однако Специальный докладчик озабочена положением свидетелей, которым придется давать показания в местных судах или в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии о нарушениях гуманитарного права, совершенных в Боснии и Герцеговине и в других районах бывшей Югославии. |
The position in the Tribunal is similar to that of the ICC: the Victims and Witnesses Section is usually only responsible for witnesses who are scheduled to testify in court. |
Положение в Трибунале является аналогичным положению в МУС: обычно Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает лишь за свидетелей, уже включенных в список свидетелей, которые должны давать показания. |
While a policy has been developed to control eligibility for this purpose, it is anticipated that for witnesses who will testify in courtroom 3, the Tribunal will receive five such requests, at an estimated cost of $5,500; |
Несмотря на выработанную политику, регулирующую получение такого права, предполагается, что от свидетелей, которые будут давать показания в зале суда З, в Трибунал поступит пять таких просьб, что повлечет за собой сметные расходы в размере 5500 долл. США; |
They have the right to participate in the examination of evidence in the judicial inquiry, testify, present evidence, file petitions and formulate objections, challenge the acts and decisions of the court, participate in the ensuing appeal proceedings, and provide explanations regarding the complaints. |
Они имеют право участвовать в исследовании доказательств на судебном следствии, давать показания, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на действия и решения суда, участвовать в заседании суда, рассматривающего дела в кассационном порядке, и давать пояснения к жалобам. |
A second power is to compel testimony from unwilling witnesses and to cite for contempt of Congress witnesses who refuse to testify, and for perjury those who give false testimony. |
Конгресс также правомочен принуждать свидетеля давать показания, а также привлекать свидетелей, отказывающихся давать показания, к ответственности за неуважение к Конгрессу или за лжесвидетельство, если они дают ложные показания. |
Zed hires someone to blow up Lambert, puts Maslow in play, but how is he sure Maslow will testify or request you? |
Зед нанимает кого-то, чтобы подорвать Ламберта, вовлекает Маслоу, но откуда он мог знать, что Маслоу будет давать показания или запросит тебя? |
Look, I know it's not your job or anything, And I'm not saying I wouldn't testify If you don't help me do this, but - |
Послушай, я знаю это не входит в ваши обязанности, и я не говорю, что не буду давать показания, если вы мне не поможете, но... |
I would... Testify in court to that fact. |
Я буду... давать показания в суде об этом. |
Excuse me. Testify about what? |
Простите, давать показания насчёт чего? |
Tasha's hearing is on Monday, and I don't think that you want to testify, because I don't think that you want what happened in the past to come out. |
Слушание Таши в понедельник, и я не думаю, что тебе стоит давать показания, потому что я не думаю, что ты хочешь, чтобы всплыло то, что случилось в прошлом. |
Mr. Sayed spoke about the difficulty the POLISARIO sheikhs had in being called to testify in the identification of persons, only 20 per cent of whom had been included in the Spanish census and 80 per cent of whom were said to be without adequate documentation. |
Г-н Саид отметил трудности, связанные с тем, что шейхов ПОЛИСАРИО просят давать показания при идентификации лиц, лишь 20 процентов из которых были включены в перепись, проведенную Испанией, а 80 процентов из которых, как утверждается, не имеют надлежащих документов. |
This enables them to testify without having to see the accused while technical arrangements have been made enabling those in court (or the Judges alone) to see the witness while giving testimony. |
Это позволяет им давать показания без необходимости видеть обвиняемого, и одновременно позволяет тем, кто находится в зале суда (или лишь судьям), с помощью технических средств видеть свидетеля, дающего показания. |
The Scientific Support Manager would be responsible for the direct supervision of all fieldwork, including scientific work, and would be required to testify in proceedings before the Tribunal in relation to forensic work performed under his or her supervision. |
Руководитель по вопросам научного обеспечения будет отвечать за непосредственное руководство всей деятельностью на местах, включая научную работу, и будет обязан давать показания на заседаниях суда по вопросам судебной работы, проводимой под его/ее руководством. |
However, the list will change considerably depending on the availability and willingness of some of the witnesses to testify, as well as efforts made by the Trial Chamber to control the number of necessary witnesses for trial purposes. |
Однако этот список будет в значительной степени изменен с учетом наличия и готовности некоторых из свидетелей давать показания, а также усилий, предпринятых Судебной камерой для контролирования числа необходимых свидетелей для судебных целей. |
(c) Women subjected to violence have an opportunity to testify in court proceedings equal to that of other witnesses and that measures are available to facilitate such testimony and to protect their privacy; |
с) женщины, подвергшиеся насилию, имели возможность давать показания в ходе судебного разбирательства наравне с другими свидетелями, и были приняты меры, способствующие даче таких показаний и защите неприкосновенности частной жизни; |
(c) To testify in their native language or a language in which they are proficient; |
с) давать показания на своем родном языке или на языке, которым владеет; |
The testimony of a relative and any person with a connection to the testimony shall be admissible when the relative or person is competent to testify; |
Ь. показания родственника и любого лица в связи с этими показаниями допускается, если этот родственник или лицо правомочно давать показания; |
I don't - I don't want to testify. |
Я не буду давать показания. |