| However, this witness refused to testify. | Тем не менее этот свидетель отказался от дачи показаний. |
| The victim may refuse to testify concerning intimate facts. | Потерпевшее лицо может отказаться от дачи показаний по фактам, которые касаются сферы его личной жизни. |
| All three accused chose to testify. | Все трое обвиняемых сделали выбор в пользу дачи показаний. |
| He knew how I badgered Hannah to testify. | Он знал, что я не отставала от Ханны, требуя дачи показаний. |
| You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
| You're called in to testify - under oath. | Тебя вызывают для дачи показаний под присягой. |
| Ladies and gentlemen, in a couple of days you will be invited to police to testify... | Господа, на днях вас пригласят в полицию для дачи показаний. |
| Expert witnesses are called to testify before the courts. | Свидетели-эксперты вызываются в суд для дачи показаний. |
| The police on both sides of the border facilitate the voluntary attendance of witnesses to testify in proceedings. | Полиция обеих стран содействует добровольной явке свидетелей для дачи показаний во время судебно-процессуальных мероприятий. |
| They told me to expect the call next week... after I testify. | Они велели ожидать звонка на следующей неделе... после дачи показаний. |
| In cases of domestic violence, a spouse, intimate partner, relatives and others may be summoned to testify (Article 502.4). | При рассмотрении дел о бытовом насилии для дачи показаний со стороны обвинения в суд могут быть вызваны, в том числе, супруг (супруга), сожитель (сожительница) и другие родственники (статья 502.4). |
| Such as who gets called to testify. | Например, кого вызовут для дачи показаний. |
| Frank Tedeschi, kill someone, so he cut a deal to testify. | Френка Тадески, убил кого-то, и заключил сделку для дачи показаний. |
| By order of Vice Marshal Goering... you two are to report to Berlin to testify. | По приказу рейсмаршала Геринга... вас обоих вызывают в Берлин для дачи показаний. |
| I promise not to testify if you promise to let me and my brother live. | Я обещаю отказаться от дачи показаний, если вы пообещаете отпустить нас с братом живыми. |
| It will be called to testify by the Crown Prosecutor, Miss Gray. | Вы будете вызваны для дачи показаний к Королевскому прокурору, мисс Грэй. |
| Charlie, I need you to testify. | Чарли, ты мне нужен для дачи показаний. |
| She's here to testify for her husband. | Она здесь для дачи показаний в пользу мужа. |
| Your honor, I'd like the opportunity to call a character witness to testify that my client truly has changed. | Ваша честь, мне необходима возможность позвать свидетеля для дачи показаний, что мой клиент действительно изменился. |
| For failing to call an investigator to testify on behalf of the child. | Из-за того, что не был приглашён следователь для дачи показаний от имени ребёнка. |
| I went straight to the D.A. to testify, but Conrad intercepted me. | Я направлялась в департамент полиции для дачи показаний, но Конрад перехватил меня. |
| You may be called upon to testify. | Вас могут вызвать для дачи показаний. |
| Morocco also accepts summons by other states for witnesses living on its territory to testify in criminal cases. | Марокко также признает повестки других государств по вызову свидетелей, проживающих на его территории, для дачи показаний по уголовным делам. |
| One Trial Chamber witness refused to testify and his prior written statements were admitted into evidence. | Один из свидетелей, вызванных Судебной камерой, отказался от дачи показаний, и к делу были приобщены его ранее представленные письменные заявления. |
| These protection services, however, will be withdrawn if the victims fail to be present to testify. | Однако услуги по защите свидетелей не будут более оказываться, если потерпевшие не явятся для дачи показаний. |