Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Давать показания

Примеры в контексте "Testify - Давать показания"

Примеры: Testify - Давать показания
Witnesses may, in the absence of a protective State apparatus, fear immediate reprisals against themselves or their relatives, and therefore be reluctant to come forward to testify. В отсутствие обеспеченного государством механизма защиты свидетели могут опасаться непосредственных репрессий против них и их родственников и в этой связи добровольно не изъявлять желания давать показания.
Examination may be suspended by the parties until the hearing at which the witnesses are to testify; Допрос свидетелей сторонами может быть отложен до того судебного заседания, на котором они должны давать показания;
They have to liaise with and provide supporting evidence and technical assistance to police and prosecutorial authorities, and testify at grand juries as well as in court. Им необходимо поддерживать связь с полицией и органами преследования, представлять им подтверждающие доказательства и оказывать техническую помощь, а также давать показания перед большим жюри и в суде.
And anyway, you have to testify today against Slider in court. И, в любом случае, тебе сегодня давать показания на суде Слайдера
Problems included the reluctance of witnesses to testify; difficulties in maintaining domestic proceedings before judges appointed by the former leader; and problems locating the assets and linking them to criminal offences. При этом возникают такие проблемы, как нежелание свиде-телей давать показания; сложность проведения внут-реннего судопроизводства судьями, которые были назначены бывшим руководителем; а также слож-ность обнаружения активов и их увязывания с уго-ловными преступлениями.
Witnesses have been intimidated and threatened and, as a result, refused to testify or reversed their testimony. Свидетели подвергаются запугиваниям и угрозам, и в результате они либо отказываются давать показания, либо отрицают показания, данные ими ранее.
Article 63, first paragraph, of the Ukrainian Constitution states that a person shall not bear responsibility for refusing to testify or to explain anything about himself, members of his family or close relatives in the degree determined by law. Частью первой статьи 63 Конституции Украины предусмотрено, что лицо не несет ответственность за отказ давать показания или пояснения относительно самого себя, членов семьи или близких родственников, круг которых определяется законом.
Ms. GAER said that the protection of witnesses and victims, which was vital if people were to come forward and testify in cases of torture and ill-treatment, was likely to become even more important when the special human rights courts became operational. Г-жа ГАЕР говорит, что меры по обеспечению защиты свидетелей и жертв, которые имеют большое значение, для того чтобы люди могли давать показания в случаях применения пыток и жестокого обращения, приобретут, вероятно, еще большую важность, когда начнут функционировать специальные суды по правам человека.
From the reports, one can assume that they were conducted in such manner that very few people would probably dare to testify out of fear of reprisals against them or their families. Из этих докладов можно заключить, что они проводились таким образом, что, вероятно, лишь очень немногие люди осмелились бы давать показания, опасаясь репрессий в отношении себя или своих семей.
Witnesses may be unwilling to testify because witness protection programmes are lacking or inadequate, or they are reluctant to report cases to the authorities on the assumption that, most probably, no action will be taken. Возможны ситуации, когда свидетели не хотят давать показания ввиду отсутствия или неадекватности программ защиты свидетелей либо с неохотой доносят властям о нарушениях, поскольку полагают, что никаких действий предпринято не будет.
It could also serve as a useful alternative to the transfer of witnesses, as witnesses in prisons or police stations could testify by video link. Видеоконференции могут также служить приемлемой альтернативой передаче свидетелей, поскольку содержащиеся в тюрьмах или полицейских участках свидетели могут давать показания по каналам видеосвязи.
The Prosecution has proposed a total of 190 witnesses, 65 to testify in person and 125 by witness statement, as a measure to reduce the length of trial. Обвинение предложило в общей сложности 190 свидетелей, из которых 65 будут давать показания лично, а 125 представят их в письменном виде, что позволит сократить продолжительность разбирательства.
To ensure that vulnerable witnesses are afforded a right to testify without fear, the District Court receives testimonies of vulnerable witnesses via video link. Для обеспечения права уязвимых свидетелей давать показания в свободной от страха обстановке, окружной суд заслушивает показания уязвимых свидетелей при помощи видеосвязи.
The author states that for these reasons Ghanaian refugees are afraid to testify before a person from Ewe origin and therefore not able to tell their full story. Автор утверждает, что в силу этого беженцы из Ганы опасаются давать показания перед лицом, происходящим из племени эве, и потому не могут рассказать всего.
Treaty bodies have also expressed their concern that in cases related to terrorism lawyers are released from their obligation of professional confidentiality and obliged to testify or face the risk of imprisonment. Договорные органы также выражали свою озабоченность по поводу того, что в делах о терроризме адвокаты освобождаются от обязанности соблюдать профессиональную конфиденциальность и должны давать показания под страхом тюремного заключения.
The Committee is concerned in particular that, under this Act, (a) lawyers are released from their obligation of professional confidentiality and obliged to testify or face the risk of imprisonment; and (b) investigators and judges may remain anonymous. Комитет, в частности, озабочен тем, что согласно положениям этого закона: а) адвокаты лишаются права на профессиональную тайну и обязаны давать показания под страхом тюремного заключения; и Ь) следователи и судьи могут сохранять анонимность.
Under articles 43 and 431 of the Code of Penal Procedure, the accused and suspects have the right to refuse to testify or answer questions. В соответствии со статьями 43 и 431 Уголовно-процессуального кодекса Украины обвиняемый и подозреваемый имеют право отказаться давать показания и отвечать на вопросы.
On the issue of compelling testimony, the Court held that the arbitral tribunal had no power, under art. 27 of the MAL, to compel witnesses to testify. По вопросу о привлечении к даче свидетельских показаний суд отметил, что арбитражный суд в соответствии со статьей 27 ТЗА не обладает полномочиями обязывать свидетелей давать показания.
The indictments of the four generals had recently been submitted to the competent courts in order to expedite their transfer and, according to recent reports, some 200 witnesses were now free to testify. Недавно обвинительные заключения в отношении четырех генералов были направлены в компетентные суды в целях ускорения их передачи и, согласно последним сообщениям, около 200 свидетелей могут теперь беспрепятственно давать показания.
Turning to the question asked by Mr. Amor about the refusal to allow a witness to testify wearing a burka, he affirmed that the Bill of Rights Act recognized the right to manifest one's religion. Обращаясь к вопросу, заданному г-ном Амором относительно отказа в разрешении свидетельнице давать показания в парандже, оратор подтверждает, что Закон о Билле о правах признает право на проявление вероисповедания.
Moreover, victims and witnesses are often reluctant to testify because they fear acts of retaliation for speaking out or bringing a claim, as they have a right to do. Кроме того, потерпевшие и свидетели зачастую не хотят давать показания, поскольку они опасаются актов возмездия за высказывания или подачу жалобы в соответствии с имеющимся у них на это правом.
To encourage and facilitate the cooperation of witnesses, and to ensure that witnesses can testify free of intimidation or fear for their life, a series of legal protective procedural measures are used by the courts. Для поощрения свидетелей к сотрудничеству, облегчения такого сотрудничества и обеспечения условий для того, чтобы свидетели могли давать показания в атмосфере, свободной от запугивания, не опасаясь за свою жизнь, судами применяется целый ряд процессуальных мер правовой защиты.
AMP stated that the lack of safety and anonymity in the trials coupled with the fear of harm or death, resulted in many witnesses refusing to testify. СДПЧФ заявила, что отсутствие безопасности и анонимности в судах в сочетании со страхом подвергнуться нападению или быть убитым приводят к тому, что многие свидетели отказываются давать показания.
Many Prosecution witnesses - particularly those who live in Kosovo or have family members living there - have refused to testify out of fear. Многие свидетели обвинения, в частности свидетели, которые живут в Косово или имеют членов семей, проживающих там, отказались давать показания из-за страха.
However, those efforts have been hampered because witnesses have not been willing to testify publicly and because the proper documentation in both the public and private sectors has been lacking. Однако эти усилия оказались тщетными, поскольку свидетели не пожелали публично давать показания, а в публичном и частном секторах отсутствовала соответствующая документация.