The same article in fine states that no one may be harassed, investigated or obliged to testify because of his beliefs or ideology. |
В заключительной части этой же статьи говорится, что никто не может быть побеспокоен, подвергнут допросу или принужден давать показания по причине своих убеждений или идеологии. |
The Philippine Human Rights Commission, for example, repeatedly informed the Special Rapporteur that persons were too afraid to testify or file complaints before the authorities. |
Например, филиппинская Комиссия по правам человека неоднократно информировала Специального докладчика о том, что соответствующие лица опасаются давать показания властям или представлять им жалобы. |
Why is Kresteva calling him to testify? |
Зачем Кристива вызывает его давать показания? |
The Cuban Mission had steadfastly refused to sign criminal complaints; it had not agreed to testify in a United States court of law against its alleged attackers. |
Кубинское представительство упорно отказывается возбуждать уголовные дела; оно также не соглашается давать показания в суде Соединенных Штатов против предполагаемых участников нападений. |
Many witnesses had been traumatized by their experiences; some had been threatened and were frightened to testify. |
Многие свидетели травмированы тем, что им пришлось испытать; а некоторые из них подвергались угрозам и боятся давать показания. |
Article 20 of the Constitution provides that, as of right, the accused may not be compelled to testify. |
В статье 20 Конституции Мексики закреплены предоставляемые обвиняемому гарантии и, в частности, предусмотрено, что: Обвиняемый не может быть принуждаем давать показания. |
A convention would also oblige States to ensure the protection of witnesses, the only way of persuading them to testify or provide information valuable in the investigation of cases. |
Эта конвенция должна будет также обязать государства обеспечивать защиту свидетелей, что является единственным способом побуждения их давать показания и получения полезной информации для расследования дел. |
Apart from the ability to testify from a remote location, she wondered whether there were other types of witness protection programmes for migrant workers. |
Оратор также спрашивает, имеются ли другие виды программ защиты свидетелей для рабочих-мигрантов, помимо возможности давать показания дистанционно. |
Any of them prepared to testify? |
Какая из них готова давать показания? |
That might save me from having to testify, but what about Olivia? |
Это избавило бы меня от необходимости давать показания, но что насчет Оливии? |
If you can claim spousal privilege, you don't have to testify. |
А в этом случае не придется давать показания. |
If you don't want to testify, don't, fine. |
Если ты не хочешь давать показания, не давай, отлично. |
Will you testify or take the Fifth? |
Вы будете давать показания или сошлетесь на 5 поправку? |
If I'm agreeing to testify in your case, then, yes, you know, I attended several meetings. |
Если я согласился давать показания в твоем деле, тогда, да, я посещал пару встреч. |
You know, unless you can make him testify, |
Ты знаешь, пока ты не заставишь его давать показания, |
Five hours later, I'm on a flight to Europe with Mr. Blanket Cover-Up to testify in some sort of international court. |
И, пять часов спустя, я на рейсе в Европу, лечу давать показания в каком-то международном суде. |
What happens if you have to testify? |
Что если вам придется давать показания? |
What if I don't testify? |
ЧТо если я не стану давать показания? |
I will testify, all right? |
Я буду давать показания, хорошо? |
Following a further appearance, in which he pleaded guilty to contempt for having refused to testify in the original Haradinaj et al. trial, Kabashi was sentenced to two months' imprisonment. |
После последующей явки, во время которой он признал себя виновным в неуважении к суду за отказ давать показания в первоначальном разбирательстве дела Харадинай и др., Кабаши был приговорен к двум месяцам тюремного заключения. |
Since victims are sometimes reluctant to testify for various reasons, the prosecutor has to ensure that the Police and social workers are liaising with the victim and providing appropriate support services in order to facilitate victims to consider testifying. |
Поскольку потерпевшие иногда не готовы, по различным причинам, давать показания, прокурор должен убедиться в том, что полиция и социальные работники поддерживают связь с потерпевшим лицом и предоставляют необходимую помощь, с тем чтобы облегчить обдумывание свидетельских показаний. |
If you think it's unsafe to testify, then, by all means, you shouldn't. |
Если ты считаешь, что давать показания опасно, тогда, конечно, ты не должна. |
We don't threaten with a subpoena unless he refuses to testify. |
пока он не откажется давать показания. |
Ms. Bingum, since you have compelled me to testify, let me tell you why I barred this so-called exculpatory evidence. |
Мисс Бингам, раз уж вы заставили меня давать показания, позвольте рассказать вам, почему я исключил это, так называемое, доказательство невиновности. |
Mrs. Mayer is still willing to testify? |
Миссис Майерс все еще готова давать показания? |