| Good luck getting them to testify. | Удачи вам с привлечением их к даче показаний. |
| Two recent High Court decisions had absolved lawyers of the requirement to testify. | Согласно двум недавно принятым Высоким судом решениям, адвокаты были освобождены от выполнения требования о даче показаний. |
| The armed forces could not force or put pressure on witnesses to testify. | Вооруженные силы не могут принуждать свидетелей к даче показаний. |
| The support provided has also encouraged witnesses to come forward to testify in court. | Оказываемая поддержка также служила для свидетелей стимулом к даче показаний в суде. |
| It seems obvious that a positive political climate would encourage victims or insiders to testify. | Очевидно, что благоприятный политический климат будет способствовать даче показаний потерпевшими и свидетелями. |
| When possible, the witnesses are prepared as they arrive at The Hague to testify. | По возможности, свидетелей по мере их прибытия в Гаагу готовят к даче показаний. |
| Art. 177 - Coercion to testify | Статья 177 - "Принуждение к даче показаний" |
| These include the power to compel witnesses to testify and request evidence. | К ним относится право принуждать свидетелей к даче показаний и требовать доказательств. |
| Article 235 indicates the qualifying element of the offence: coercion to testify. | Квалифицирующий признак - принуждение к даче показаний - содержит статья 235 Уголовного Кодекса Республики Узбекистан. |
| Several Member States had taken measures to regularize the status of irregular migrants, in some cases to ensure their willingness to testify in criminal prosecutions. | Некоторые государства-члены приняли меры по легализации нелегальных мигрантов, в некоторых случаях в целях обеспечения их готовности к даче показаний в рамках уголовного разбирательства. |
| Coercion to testify (art. 197); | принуждение к даче показаний (статья 197 УК); |
| So are you all prepared - to testify before Congress tomorrow? | Итак, все готово к даче показаний завтра перед Конгессом? |
| In cases where witnesses had been willing to testify, it had been possible to achieve considerable progress. | В тех случаях, когда очевидцы были готовы к даче показаний, в расследовании дел был достигнут заметный прогресс. |
| Can the State force witnesses to testify? | Может ли государство принуждать свидетелей к даче показаний? |
| Fourteen employees of the internal affairs authorities were prosecuted in 2004 for exceeding their authority, abuse of power, coercion to testify and other breaches of professional conduct. | За 2004 год к уголовной ответственности были привлечены 14 сотрудников органов внутренних дел за превышение должностных полномочий, злоупотребление властью, принуждение к даче показаний и другие нарушения, связанные с нарушением профессиональной деятельности. |
| support and preparation of victims to testify in court | поддержку и подготовку потерпевших к даче показаний в суде; |
| Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
| He should not be killed, he should be made to testify. | Его не убить нужно, а принудить к даче показаний. |
| The Constitution of Cuba safeguarded the inviolability of the person and the home and prohibited the use of violence or pressure to force individuals to testify. | Конституция Кубы гарантирует неприкосновенность личности и жилища и запрещает применение насилия или давления с целью принуждения отдельных лиц к даче показаний. |
| According to article 14 of the Penal Code, neither the accused nor other persons may be forced to testify by violence, threats or other unlawful means. | Согласно статье 14 Уголовного кодекса, запрещается принуждение к даче показаний обвиняемого или других лиц путем насилия, угрозы иди другими незаконными методами. |
| Modern communication developments, such as enhanced videoconference capacity, may ease that burden, but legal issues remain as States have varying standards for granting immunity to witnesses compelled to testify. | Современный прогресс в области коммуникаций, например расширение возможностей по проведению видеоконференций, может облегчить подобные трудности, однако юридические проблемы остаются, поскольку применяемые в государствах стандарты в связи с предоставлением иммунитета свидетелям, принуждаемым к даче показаний, различаются. |
| The issue also arises where methods violating the provisions of article 7 are used in order to compel a person to confess or testify. | Речь о нем может заходить также в случаях, когда для принуждения лица к признанию или даче показаний применяются методы, нарушающие положения статьи 7. |
| "Article 293 - Coercion to testify | "Статья 293 - Принуждение к даче показаний |
| In the new Code, article 325 (Coercion to testify) provides for a penalty of deprivation of liberty for up to two years. | Новый Уголовный кодекс (статья 325 "Принуждение к даче показаний") предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет. |
| Eleven persons from the law enforcement agencies had been sentenced to long periods of imprisonment for prosecution of an innocent party, unlawful arrest and coercion to testify. | Одиннадцать работников правоохранительных органов были приговорены к длительным срокам заключения за уголовное преследование невиновного, неправомерный арест и принуждение к даче показаний. |