Английский - русский
Перевод слова Testify
Вариант перевода Давать показания

Примеры в контексте "Testify - Давать показания"

Примеры: Testify - Давать показания
The Rwanda Tribunal's present witness programme needs to be further strengthened to ensure adequate protective measures so that witness, whether for the prosecution or the defence, can testify incognito and be protected from the risk of reprisals. Текущая программа свидетелей Трибунала по Руанде должна и дальше укрепляться, чтобы обеспечить адекватные меры защиты, с тем чтобы свидетели как обвинения, так и защиты могли давать показания инкогнито и были защищены от риска мести.
We don't have to hand over anything, let alone have the president testify. Мы можем не только не давать им ничего, но и президент не обязан давать показания.
If Silver wants me to testify, it would mean I would have to tell him everything, about us, about the weave shop, everything. Если Сильвер скажет давать показания, мне придется рассказать ему все: про нас, про салон, про все.
And have you made a decision as to whether or not you wish to testify in this case? Вы приняли решение относительно того, будете вы или нет давать показания по этому делу?
And, as I understand it, he's already sent word to the good senator that he is disinclined to testify before the committee and answer to what, as of now, are false charges. И, как я понимаю, он уже отправил сенатору весточку, что не расположен давать показания перед комитетом и отвечать на ложные, на данный момент, обвинения.
In exceptional circumstances the prosecution and the defence are permitted to submit evidence by way of deposition, that is, testimony given by witnesses who are unable or unwilling to testify subsequently in open court (rules 71 and 90). В исключительных обстоятельствах обвинению и защите разрешается представлять доказательства в виде письменных показаний, т.е. показаний свидетелей, которые не могут или не хотят позднее давать показания на открытом судебном заседании (правила 71 и 90).
Those courts had heard many cases and had been instrumental in reducing prison overcrowding and facilitating the population's participation in the justice system by authorizing them to testify for or against those accused of genocide. Этим судам удалось рассмотреть большое количество дел, существенно снизить масштабы переполненности тюрем и приобщить жителей страны к процессу отправления правосудия, разрешив им давать показания со стороны защиты или со стороны обвинения при рассмотрении дел о геноциде.
In upholding the Trial Chamber's decision, the Appeals Chamber stated that the mere fact that the person had agreed to testify for the defence did not preclude the prosecution from interviewing him provided that there was no interference with the course of justice. Поддержав решение Судебной камеры, Апелляционная камера заявила, что сам факт того, что лицо согласилось давать показания в пользу защиты, не лишает обвинение возможности провести с ним собеседование при условии невмешательства в процесс отправления правосудия.
But you don't have to testify if you don't want to, - because that's a right that you have under the 5th amendment. Но вы можете не давать показания, если не хотите, потому что это право дается вам 5 поправкой.
As a safeguard, the exceptions to the obligation to testify are specified, article 283 of the Code of Penal Procedure stating that: В качестве одной из форм защиты в статье 283 Уголовно-процессуального кодекса устанавливается исключение из обязанности давать показания:
The Victims and Witnesses Unit, which became operational in April 1995 after a period of preparation and consultation, has started work to design and establish a programme of care and support for, as well as protection of, witnesses who will testify before the Tribunal. Отделение по делам жертв и свидетелей, которое стало функциональной структурой в апреле 1995 года после периода подготовительных работ и консультаций, приступило к разработке программы оказания помощи и поддержки свидетелям, которые будут давать показания в Трибунале, а также их защиты.
Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде.
In the Limaj case, several witnesses eventually refused to appear and testify in front of the court, or withdrew or changed their testimony because they were intimidated or afraid. В деле Лимая ряд свидетелей в конечном итоге отказались давать показания в суде или же изменили свои показания или отказались от них из страха или в результате того, что их запугали.
He was concerned about the practice described in paragraph 118 of the report, insofar as witnesses might not be required to testify in public proceedings, so as to ensure their protection, and statements taken during preliminary proceedings might be used as evidence instead. Он озабочен описанной в пункте 118 доклада практикой, позволяющей свидетелям, в целях их защиты, не давать показания в ходе публичного судебного разбирательства, а использовать вместо этого их заявления в ходе предварительных слушаний.
Despite the appointment of more than 400 judges, prosecutors and lay judges and the increased capacity of the courts, the unwillingness of witnesses to testify and the ethnic bias and risk of intimidation of some judicial personnel have hampered the administration of justice. Несмотря на назначение более 400 судей, прокуроров и судебных асессоров и возросший потенциал судов, на отправлении правосудия негативно сказывались нежелание свидетелей давать показания и предубежденность на этнической почве, а также угроз и запугивания некоторых сотрудников судебных органов.
Persons assisted by a lawyer have the right to instruct their lawyer on the conduct of their case, within the limits of professional responsibility, and to testify on their own behalf. Лица, пользующиеся помощью адвоката, имеют право давать инструкции своему защитнику относительно ведения их дела в пределах профессиональной ответственности и давать показания от своего собственного имени.
Conflicts may also arise between the interests of the community as represented by the prosecution and those of the individual victim, for example, if the latter is unwilling to testify in a public court because of the sensitive nature of the crime. Могут также возникнуть противоречия между интересами общества, которые представляет обвинение, и интересами того или иного потерпевшего, например если последний не желает давать показания в ходе открытого судебного процесса из-за чувствительного характера преступления.
Women shall have the capacity to testify before all courts and governmental institutions and their testimony shall carry as much weight as men's. Женщины вправе давать показания во всех судах и правительственных учреждениях, и их показания имеют такой же вес, как и показания мужчин.
Any person, regardless of gender, can be a witness in court and can testify as long as he or she possesses a sound mind and rational understanding of the questions put to him or her. Любое лицо, независимо от пола, может выступать свидетелем в суде и может давать показания при условии, что он или она находится в здравом уме и адекватно воспринимает задаваемые ему или ей вопросы.
According to the Chief Justice, the lack of witness protection has prevented the prosecution of certain cases as witnesses were not prepared to testify, especially when the accused persons were politically, financially or otherwise influential. По словам председателя Верховного суда, в силу отсутствия системы защиты свидетелей в ряде случаев не удалось организовать судебное преследование, так как свидетели не были готовы давать показания, в особенности в тех случаях, когда обвиняемые лица были влиятельными политическими, финансовыми или иными деятелями.
The letter of allegation states that the Court ruled that the official could not testify because the information presented had already been discussed during the summit on extrajudicial killings organized by the Supreme Court recently. В письме утверждается, что суд постановил, что это лицо не может давать показания, поскольку излагаемая информация уже обсуждалась на организованной недавно Верховным судом встрече в верхах по вопросу о внесудебных убийствах.
If witnesses can be easily intimidated, if they and their families remain vulnerable, or if they sense that the protections offered to them cannot be relied upon, they are unlikely to testify. Если свидетелей легко запугать, если они и их родственники остаются уязвимыми и чувствуют, что предложенная им защита ненадежна, то они вряд ли будут давать показания.
So I have to open all of these letters and then go to court and testify every time? Я должна их все открыть и потом пойти в суд и давать показания каждый раз?
I know it was bad for you yesterday, but you can survive that story because if I don't testify, that story dies and these hearings end and Jeannine Locke becomes the answer to a trivia question no one ever gets right. Я знаю, что вчера тебе пришлось тяжело, но ты сможешь пережить все это, потому что, если я не буду давать показания, вся эта история остынет, а слушания закончатся, Джаннин Лок станет ответом на обычные вопросы, ответа на которые нет.
To facilitate and prepare children to testify in criminal proceedings, the publication aims to explain to children in a friendly manner their role in the proceedings, as well as the importance and functioning of the court. Для того чтобы детям было легче давать показания в ходе уголовного разбирательства и чтобы подготовить их к этому, авторы публикации стремятся в дружеской форме объяснить детям, какова их роль в разбирательстве, а также как важен суд и как работает этот механизм.