| I completely understand and I'm terribly sorry. | Понимаю, и мне ужасно жаль. |
| I'm terribly sorry, I'm afraid there isn't one. | Мне ужасно жаль, но, я боюсь, здесь нет телевизора. |
| I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things. | Я начинаю ужасно волноваться, когда и разумом и глазами пробегаю по таким вещам. |
| This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. | Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |
| A little lonely, maybe, but terribly sweet. | Немного одинокий, но ужасно милый. |
| He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
| And it seems terribly important to tell you another story, which took place 2 years ago. | И мне показалось ужасно важным рассказать вам другую историю, которая имела место 2 года назад. |
| I think it's terribly exciting. | Я думаю, что это ужасно захватывающе. |
| I'm just... terribly thirsty. | Я просто... ужасно хочу пить. |
| Her one-woman show wasn't terribly well received at The Pyramid tonight. | Ее соло ужасно неудачно было принят в Пирамиде сегодня вечером. |
| I'm terribly sorry, Frank. | Мне так ужасно неловко, Фрэнк. |
| The difficult birth of our son, followed by a bout of malaria... has weakened my darling Alice terribly. | Трудное рождение нашего сына и последующая малярия... ужасно ослабили мою дорогую Алису. |
| Mr. Emoto became terribly interested... in the molecular structure of water and what affects it. | Мистер Эмото ужасно заинтересовался > молекулярной структурой воды и тем, что на неё влияет. |
| I'm reading a terribly sad book these days. | Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни. |
| Now you're terribly hurt that Jesse's turned to his father. | Теперь вы ужасно ранены, что Джесси повернулся к своему отцу. |
| You have to admit that we have been treated terribly at this clinic. | Ты должен признать, что к нам ужасно относятся в этой клинике. |
| I'm sure you must be missing her terribly. | Уверен, вы должно быть ужасно по ней скучаете. |
| I'm terribly sorry but I'm afraid I'll have to break our appointment. | Ужасно жаль, но боюсь, я должна отменить нашу встречу сегодня. |
| All said and done, it wasn't terribly difficult. | Как я сказал, так ты и сделала, ведь не было ужасно трудно. |
| He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
| My client is a loving family man whose children have missed him terribly. | Мой клиен - любящий семьянин, его дети ужасно скучают по нему. |
| I know, I feel terribly and-and I promise it won't happen again. | Я знаю, я чувствую себя ужасно и я обещаю такого больше не повторится. |
| I was so terribly afraid that two years might have made a difference. | Я ужасно боялась, что за 2 года всё переменится. |
| That's terribly nice of you, but I'm too tired. | Это ужасно мило с вашей стороны, но я слишком устал. |
| Judge Wargrave, I'm terribly sorry for the clumsy introduction. | Судья Уоргрейв, мне ужасно жаль за столь грубое приветствие. |