| His wife's illness preyed on his mind terribly. | Болезнь жены ужасно угнетала его. |
| I'm just so terribly frightened. | Я так ужасно напугана. |
| She is now HIV-positive, an outcast in a terribly poor society. | Сегодня она ВИЧ-инфицирована и является изгоем в ужасно бедном обществе. |
| Well, by people just being terribly nice to each other. | Людьми, ужасно хорошо относящимися друг другу. |
| Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management. | Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению. |
| I'm getting terribly excited as my mind and my eyes flick across these things. | Я начинаю ужасно волноваться, когда и разумом и глазами пробегаю по таким вещам. |
| Whoever it is is getting terribly wet. | Кто бы это ни был, он ужасно промок. |
| No, I'm terribly flattered to be dining en famille. | Нет, я ужасно польщен, что имею возможность ужинать с вами по-семейному. |
| I'm terribly sorry if I've ruined your morning, but at the moment I happen to have quite a lot on my mind. | Мне ужасно жаль, что я испортил тебе утро, но сейчас я обдумываю всё то что случилось. |
| And they always overheat the hotels in Korea terribly, so during the day I always left the window open. | В Корее всегда ужасно перенагревают помещения, поэтому на день я обычно оставлял открытое окно. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but it seems there's been a bit of... | Дамы, мне ужасно жаль, но вышло небольшое... |
| Adults are terribly confused, messed-up people. | Ужасно озадаченные и запутавшиеся. |
| Never been terribly good at them myself, but I'm told they can be terribly effective. | Ћично мне угрозы никогда не давались, но мне говорили, что они могут быть ужасно действенными. |
| He's terribly punishing on himself when he's less than perfect. | Он ужасно самокритичен, когда не выступает идеально. |
| And they always overheat the hotels in Korea terribly, so during the day I always left the window open. | В Корее всегда ужасно перенагревают помещения, поэтому на день я обычно оставлял открытое окно. |
| We've been at this hunt a long time now, and I think I can safely say we're all terribly frustrated by the lack of progress. | Мы давно в этой охоте, и могу смело сказать, мы все ужасно расстроены отсутствием прогресса. |
| He wooed me into it and I'm terribly pleased he did. | Он этого добился, и я ужасно этому рада. |
| But on the inside she's as refined as those falsely lethargic, staunchly private and terribly elegant creatures. | Но внутри она утонченна ложно безразлична, частично простое и ужасно изящное существо. |
| But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar. | Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы. |
| I'm terribly sorry but this was a sale item and we have a no-return policy. | Мне ужасно жаль, но она куплена со скидкой, а на такие у нас действует политика невозврата. |
| Whether such a mindset was deliberate or not did not alter the reality on the ground, namely, innocent people and entire families on all sides continued to suffer terribly. | Независимо от того, является ли такое мышление преднамеренным или нет, это не меняет сути дела, а именно: невинные люди и целые семьи по ту и другую стороны продолжают ужасно страдать. |
| We know of an instance of a fisherman, whose leg was terribly torn by a large one of this species, which lay within his nets in shallow water, and which he went to lay hold of incautiously. | Мы знаем одного рыбака, чья нога была ужасно растерзана крупной особью этого вида, которую он неосторожно схватил на мелководье, поймав в сети». |
| No one knows better than you how... how terribly overwhelmed the mental-healthcare system is in this country, how little money is devoted to clinical research. | Никто не знает лучше тебя, как ужасно положение системы психического здравоохранения в нашей стране, как мало денег выделяется на клинические исследования. |
| They are first cousins, and you know what happens when, you know - (Laughter) So there's a terribly weird freaky side to me, which I'm fighting with all the time. | У меня есть одна ужасно дурацкая черта, с которой я постоянно борюсь. Итак, чтобы подготовиться к сегодняшнему дню, я наказал себя 18-минутным докладом. |
| "My fingernails are terribly bitter," on a phonograph, and then played it 300 times a night in the boys' tent, or room or whatever it was. | "Мои ногти ужасно горькие", на фонографе, И потом проигрывал 300 раз за ночь в палатке, комнате, где угодно. |