Английский - русский
Перевод слова Terribly
Вариант перевода Ужасно

Примеры в контексте "Terribly - Ужасно"

Примеры: Terribly - Ужасно
I'm terribly sorry about your loss, dear. Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая
What you're doing is terribly interesting, but you've got it wrong. То, что вы делаете, ужасно интересно, но вы это делаете неправильно.
I'm terribly sorry, Georgie... but if only we'd known earlier... we could have arranged something. Мне ужасно жаль, Джорджи, но если бы мы узнали раньше, мы бы как-нибудь решили этот вопрос.
Hugh's terribly attractive, I'll give you that, but I don't really think he's the marrying kind. Хью был ужасно привлекательным, я дам вам, что, но я действительно не думаю, что он женится.
We've decided to bump all those incredibly prominent and terribly chic persons that you were expecting to speak at your memorial, and have me speak for two hours or so. Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого.
I'm terribly sorry about anything that you might have gone through, but I need... мне ужасно жаль то, что вам пришлось пережить, но мне нужно...
What she didn't know was that I thought my life was terribly boring, and the last thing I wanted to do was to write about myself. Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя.
Isn't it terribly sad about Aunt Cora? Кому налить? Ужасно жаль тетю Кору.
This village is terribly poor, yet the giant that lives in the clouds above has untold treasures! Эта деревня ужасно бедна, а гигант, который живёт в облаках имеет несказанные сокровища!
You can say, "I'm feeling terribly shy today." Или "Я сегодня ужасно застенчива".
It must have been terribly isolating, feeling that you had nowhere to turn, no one to talk to, no way out. Должно быть, было ужасно одиноко, не к кому было обратиться, не с кем поговорить, некуда пойти.
I'm terribly sorry, but once my investigation is under way, it's - Мне ужасно жаль, но пока ведётся моё расследование, это...
This will, at first, feel like a terribly awkward procedure but you'll have rather more chances to practise this little skill than you could ever imagine. Поначалу это будет казаться ужасно странной процедурой, но у вас будет намного больше шансов попрактиковаться в этом навыке, чем вы могли себе представить.
When you spend the night sleeping in a bomb shelter, in a basement, and when the stove goes out before morning, then it gets terribly cold. Когда тебе приходится спать в бомбоубежище, в подвале, и когда огонь в печке гаснет еще до рассвета, становится ужасно холодно.
Upon his return from one visit to the cabin, he is attacked by a huge gorilla which he manages to kill with his father's knife, although he is terribly wounded in the struggle. Однажды, возвращаясь из хижины, Тарзан подвергся нападению огромной гориллы, которую смог убить ножом своего отца, хоть и был ужасно ранен в борьбе.
Of course I'm scared, I'm terribly scared. Конечно же, я боюсь, я ужасно боюсь.
Marge, I thought this was an innocuous lunch, but it's become terribly ocuous! Мардж, я думал это был просто безобидный обед, Но он стал ужасно обидным!
Joan, I... I'm terribly sorry, but... Джоан, мне... мне ужасно жаль, но...
Howard and Bernadette, you tried to comfort me when I was ill, and I treated you terribly. Говард и Бернадетт, вы пытались позаботиться обо мне, когда я был болен, а я обращался с вами ужасно.
What she didn't know was that I thought my life was terribly boring, and the last thing I wanted to do was to write about myself. Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя.
This is Jonathan who used to suffered terribly at the hands of bullies А это Джонатан, он ужасно страдал от проявления жестоких нападок.
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable Когда узнаете ее, поймете: она ужасно умная и очень милосердная.
What hurt her terribly was that when it came out, not a single person whom she considered a peer stood up publicly to say what an achievement that book was. Её ужасно ранило то, что когда роман вышел, ни один человек из тех, кого она считала коллегами, не выступил публично, и не сказал, каким достижением была эта книга.
And Phil, I'm glad, terribly glad I found you. Фил... я рад... ужасно рад, что нашел тебя.
The two of them reach for pistols... but the new man is quick, terribly quick. У них обоих были пистолеты,... но новый человек был быстр, ужасно быстр.