Well, you can see I'm terribly busy. | Ты же видишь, я ужасно занят. |
She wrote to her father that she "cried terribly" over Elizabeth's decision. | Она писала отцу, что «ужасно плакала из-за решения Елизаветы». |
I guess I'm terribly guilty, against my will, of course. | Да, ужасно виновен, и конечно, против моей воли. |
I'm terribly sensitive against nicotine | Я ужасно чувствителен к никотину. |
She's missing her father terribly. | Ей ужасно не достает отца. |
We're all terribly pleased you're back, Father. | Мы все очень рады, что ты вернулся, отец. |
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable | Когда узнаете ее, поймете: она ужасно умная и очень милосердная. |
"I've been terribly lonely and fancied a chat." | "ћне было так одиноко и очень хотелось с кем-нибудь поговорить." |
Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. | Это маленькое существо, всего полмиллиметра длиной, выглядит не очень впечатляюще. |
I'm terribly sorry. | Я очень сожалею, но у нас её нет. |
Ravi and I were terribly bored. | И нам с Рави было жутко скучно. |
Isn't water polo terribly dangerous? | Водное поло жутко опасно. |
I do miss the Earth terribly. | Я жутко скучаю по Земле. |
It is terribly razit onion. | От него жутко разит луком. |
All said and done, it wasn't terribly difficult. | И не так уж жутко все сложно было. |
Mr. Wormser suffered another illness he found terribly humiliating. | Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной. |
Just so you know, we fought terribly. | Просто, чтобы ты знал, мы страшно разругались. |
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. | Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту. |
But he'll be terribly angry! | Но он будет страшно злиться! |
If you persist in thinking I am, you're going to be terribly disappointed. | Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована. |
As I said, the Duke is terribly busy. | Я повторяю, Герцог ужасно сильно занят. |
Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am? | Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив? |
You know, he was terribly in love with this countess once, and one day he asked her shyly, "Do you love me?" | Знаешь, он очень сильно влюбился в эту графиню, и однажды он спросил её, робко, "Любишь ли ты меня?" |
I just miss him terribly. | Я так сильно по нему скучаю. |
I do love you so terribly much. | Я ужасно сильно люблю тебя. |
I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. | Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части. |
But I can say that you portray women terribly. | Но ты описала ужасную женщину. |
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
But I find it terribly adventurous. | Но я думаю, что это безумно смело. |
Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. | Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты. |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
Because I am with you, terribly. | Потому что я люблю вас безумно. |
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. | Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу. |
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
I'm terribly sorry, something has come up. | Мне невероятно жаль, но кое-что произошло. |
She's going to be terribly po... popular next year. | В будущем году она будет невероятно популярна. |
We've decided to bump all those incredibly prominent and terribly chic persons that you were expecting to speak at your memorial, and have me speak for two hours or so. | Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого. |
"Terribly Noisy and... Unbelievably Close"? | "Ужасно шумно и... невероятно близко"? |
The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction. | Мрачный и невероятно красноречивый мемориал, возвышающийся на площади, - как раз напротив главного входа - не является метафорическим олицетворением ядерного разрушения. |
This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
Say, didn't work terribly well, did it? | Да уж, не очень-то хорошо сработало, а? |
Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. | Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить. |
Sir, that guy walks terribly slowly. | Сэр, этот парень ужасный тормоз. |
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |