| I wanted to bring our families To New York for the holidays, But she was terribly homesick. | Я хотел встретиться семьями в Нью-Йорке на каникулах, но она бы ужасно тосковала по родине. |
| He treated your mother really terribly, but that at the same time you... had a great admiration for him. | Он ужасно обращался с вашей матерью, но в то же время вы... очень восхищались им. |
| I treated you terribly, and you were just trying to help me. | Я ужасно к тебе относилась, а ты только пытался мне помочь. |
| I'm terribly, terribly sorry. | Мне ужасно, ужасно жаль. |
| We're all terribly nice to each other. | Мы все ужасно любезны. |
| I'm terribly sorry, Don Francisco. | Мне очень жаль, дон Франсиско. |
| He needs money, Rajiv, terribly bad! | Ему нужны деньги, Раджив, очень нужны! |
| He loved my sister terribly. | Он очень любил мою сестру. |
| I'm terribly sorry, miss. | Мне очень жаль, госпожа. |
| The task struck me as terribly arduous, even if I were to take only necessities with me and live quite primitively in the pasture. | ѕоначалу эта задача казалась мне очень сложной, даже если брать с собой только самое необходимое дл€ примитивной жизни на горном пастбище. |
| It can be terribly bumpy up there, even on a clear night. | Там наверху может жутко качать, даже тихой ночью. |
| Somewhere dimly lit and terribly old-fashioned. | Туда, где будет неяркий свет и все жутко старомодно |
| It's terribly tricky to make. | Его жутко сложно приготовить. |
| According to reports from Dr. Saad El-Fadoui, a 52-year-old surgeon who studied in Scotland and who immediately went to the site of the incident from Hilla Hospital, "the bodies were all carbonized, terribly mutilated, torn into pieces". | По сообщению д-ра Саада Эф-Фадуи, 52-летнего хирурга, обучавшегося в Шотландии, который немедленно прибыл на место происшествия из больницы Хиллы, "тела людей были обуглены, жутко изувечены, буквально разорваны на куски". |
| To go on the road paved Yellow Kirpi... fie - a tree, it has appeared it is very unsafe, since this historical covering had property to become terribly skolzskim during a rain, than I immediately and have taken advantage;). | Идти по дороге, вымощенной Желтым Кирпи... тьфу - деревом, оказалось очень небезопасно, т.к. это историческое покрытие имело свойство становиться жутко скользским во время дождя, чем я немедленно и воспользовалась;). |
| This little obscene lines in you I was terribly amused. | Эта маленькая непристойная чёрточка в тебе меня страшно забавляет. |
| How would you like to do something difficult and terribly dangerous? | Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу? |
| I'm terribly afraid of cancer. | Рака я боюсь страшно. |
| It's terribly expensive here, Heinrich. | Это страшно дорогое место. |
| She misses him terribly. | Она по нему страшно скучает. |
| Mrs. Pike and the women, are they suffering terribly? | Миссис Пайк и другие женщины они сильно страдают? |
| Marco Enríquez-Ominami, with about 20% support in recent polls, is remarkably close to Frei (around 26%), and not terribly far from Piñera (roughly 38%). | Марко Энрикеса-Оминами, которого поддерживают около 20% опрошенных, близко приближается к Фрею (около 26%), и не сильно отстает от Пиньеры (примерно 38%). |
| It is terribly outdated and badly in need of reform. | Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе. |
| I do love you so terribly much. | Я ужасно сильно люблю тебя. |
| I out my arm terribly. | Я сильно поранила руку. |
| I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
| Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. | Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части. |
| But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. | Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены. |
| I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| Including you - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met. | Включая тебя. единственного, прекрасного, и безумно красивого мужчину, которого я когда-либо встречала. |
| Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. | Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты. |
| We may not even be terribly far from it. | Может быть, мы даже не безумно далеки от него. |
| Because I am with you, terribly. | Потому что я люблю вас безумно. |
| YOU GUYS HAVE SUFFERED TERRIBLY. | Я обожаю уголь! И вы безумно страдаете. |
| The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
| We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
| which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
| The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
| It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
| You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
| The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
| I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
| You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
| You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. | Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей. |
| You love each other terribly. | Вы оба невероятно любите друг друга. |
| And it's terribly good for you. | И это невероятно полезно для вас |
| It's all terribly exuberant and intense. | Невероятно энергично и насыщенно. |
| These parties are terribly dull, Dorian. | Эти вечеринки невероятно скучны, Дориан. |
| I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
| I've been terribly selfish. | Я была ужасной эгоисткой. |
| Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
| This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
| You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
| I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
| Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
| All the more so when I realised that she was not terribly... capable. | В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная. |
| Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
| The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. | Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить. |
| You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
| When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
| It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
| The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
| That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |