Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
I'm terribly sorry, Frank. Мне так ужасно неловко, Фрэнк.
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
I guess I'm terribly guilty, against my will, of course. Да, ужасно виновен, и конечно, против моей воли.
Well, I'm terribly disappointed. Ну, я ужасно огорчён.
I'm terribly sorry, Peter. Я ужасно сожалею, Питер.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
You seem terribly upset, Renee. Похоже, ты очень расстроена, Рене.
You were always so terribly easy to be proud of. Тобой всегда было очень легко гордиться.
I know, and I love him terribly. Я знаю, и я очень сильно его люблю.
I'm terribly sorry about all this, but there really could only ever be one candidate for this grant. Мне очень жаль, что так вышло, но лишь один кандидат может получить этот грант.
You've been terribly quiet tonight. Ты сегодня очень тихий.
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
I miss you terribly, but you'll soon be in my arms. Жутко по тебе скучаю, но скоро смогу тебя обнять.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real. Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
It's terribly tricky to make. Его жутко сложно приготовить.
I miss him terribly. Мне его жутко не хватает.
Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch. Тебе не кажется, что моя сестра и стадо ее жутко самоуверенных благородных друзей вряд ли захотят жить под одной крышей с владыкой Подземного царства и Злой Ведьмой?
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
It's all terribly interesting, if one has the patience to simply... pay attention. Это все страшно интересно если бы у кого-то, было немного терпения, чтобы... обратить внимание.
I don't know if you're lying or if you're terribly naive, but my son's christening is hardly the time, wouldn't you say? Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли?
Tsetso was terribly stingy. Он был страшно жадным человеком.
Gid misses her terribly. Гид страшно по ней скучает.
I'm terribly sorry, Olwen. Я страшно огорчен, Олуэн.
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
Honestly, I'm not terribly worried about what people out there might think of me. «Честно говоря, я не сильно беспокоюсь о том, что люди на свободе могут подумать обо мне.
We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine. Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке.
Mrs. Pike and the women, are they suffering terribly? Миссис Пайк и другие женщины они сильно страдают?
I'm jealous, terribly jealous génération of my parents. Я завидую, очень сильно завидую поколению своих родителей.
We were both terribly upset about Henry enlisting, and we just - Мы оба сильно переживали из-за того, что Генри пойдёт служить, ну и...
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
I'm sorry for before. I was terribly clumsy. Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность...
Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части.
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены.
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
But I find it terribly adventurous. Но я думаю, что это безумно смело.
Because I am with you, terribly. Потому что я люблю вас безумно.
This was a kindness, because I did not want you to miss them as terribly as I have. Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я.
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу.
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание.
Unless something had gone terribly awry. Если только не случилось что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
I'm terribly sorry, something has come up. Мне невероятно жаль, но кое-что произошло.
How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае.
You love each other terribly. Вы оба невероятно любите друг друга.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction. Мрачный и невероятно красноречивый мемориал, возвышающийся на площади, - как раз напротив главного входа - не является метафорическим олицетворением ядерного разрушения.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I've been terribly selfish. Я была ужасной эгоисткой.
Valerie suffered terribly from depression. Валери страдала ужасной депрессией.
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли.
Your social circle isn't terribly wide. Ваш круг общения не очень-то широк.
He's young, not terribly bright. Он молод, не очень-то умен.
Say, didn't work terribly well, did it? Да уж, не очень-то хорошо сработало, а?
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
It was terribly cold, you remember? Стоял ужасный мороз, помнишь?
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
Больше примеров...