| Look, I'm so terribly sorry about all this. | Слушайте, я ужасно сожалею о происходящем. |
| I treated you terribly and now you are hurt. | Я ужасно с тобой поступила, а теперь ты избит. |
| I'm terribly sorry, Miss Malotte. | Я ужасно извиняюсь, мисс Мэллот! |
| Of course I'm scared, I'm terribly scared. | Конечно же, я боюсь, я ужасно боюсь. |
| He's terribly rich too. | И ужасно богат к тому же. |
| I know, and I love him terribly. | Я знаю, и я очень сильно его люблю. |
| Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened. | Лорд Крэйвенвуд я очень сожалею о случившемся. |
| If I find out you knew and didn't tell me, I'd be terribly upset. | Если бы обнаружилось, что ты знал, но не сказал, я бы очень расстроилась |
| This I think is the greatest tragedy of the conflict and it's terribly difficult to overcome it [...] I think that the initiative that you've taken in listening to [...] people [...] is very important. | И это, по моему мнению, является величайшей трагедией этого конфликта, и ее крайне трудно преодолеть. [...] Я считаю, что ваша инициатива - выслушать людей [...] - имеет очень важное значение. |
| You know, he was terribly in love with this countess once, and one day he asked her shyly, "Do you love me?" | Знаешь, он очень сильно влюбился в эту графиню, и однажды он спросил её, робко, "Любишь ли ты меня?" |
| Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design. | Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна. |
| That's a terribly cynical way to live. | Это жутко циничный взгляд на жизнь. |
| Ravi and I were terribly bored. | И нам с Рави было жутко скучно. |
| Though I do know I missed you terribly, Because there's no way I wouldn't. | Но, я знаю, что жутко скучал по тебе, иначе просто не могло быть. |
| I do miss the Earth terribly. | Я жутко скучаю по Земле. |
| Right after the war... a lot of people got terribly sick. | Сразу после войны... Множество людей страшно заболели. |
| But now I am terribly lonely. | А сейчас я страшно одинок. |
| It will be destroyed, stupidly, terribly, than a dog in the doorway an dikics with a knife. | И его убьют, тупо, страшно, как собаку, в подъезде заточкой. |
| If you persist in thinking I am, you're going to be terribly disappointed. | Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована. |
| Terribly sorry. X is frightfully upset about the whole Coney Island incident. | Извиняюсь, Экс страшно расстроен из-за инцидента на Кони-Айленде. |
| Dear, would it bother you terribly if I ran home to rest? | Дорогой, ты не сильно расстроишься, если я поеду домой, чтобы перевести дух? |
| I am so terribly in love with you. | Я так сильно тебя люблю. |
| Well, you've let me down terribly. | Ну, ты сильно испортил мне планы. |
| Does it hurt terribly, Draco? | Очёнь сильно болит, Драко? |
| When incomes are growing rapidly, as they are in China, it is easier to save because people are not yet accustomed to a higher standard of living and do not mind terribly much maintaining a lower one for a while longer. | Когда доходы растут стремительно, как это происходит в Китае, то откладывать деньги проще, т.к. люди ещё не привыкли к более высокому уровню жизни и не сильно расстроятся, если поживут ещё немного в более скромных условиях. |
| I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| But I can say that you portray women terribly. | Но ты описала ужасную женщину. |
| I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. | Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты. |
| I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
| Well, I'm afraid their trip to the zoo was cancelled at terribly short notice. | Ну, я боюсь, что их путешествие в зоопарк было отменено в безумно короткие сроки. |
| YOU GUYS HAVE SUFFERED TERRIBLY. | Я обожаю уголь! И вы безумно страдаете. |
| Most people will say, "Emotions are terribly hard. | Они безумно запутаны, невозможно... |
| The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
| We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
| which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
| The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
| It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
| You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
| The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
| I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
| With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
| You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| She's going to be terribly po... popular next year. | В будущем году она будет невероятно популярна. |
| How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. | Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае. |
| You two kids love each other pretty terribly, don't you? | Вы оба невероятно любите друг друга. |
| The grim and terribly evocative memorial now standing in the Place des Nations, just outside our front gate, is not a metaphor for nuclear destruction. | Мрачный и невероятно красноречивый мемориал, возвышающийся на площади, - как раз напротив главного входа - не является метафорическим олицетворением ядерного разрушения. |
| He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
| This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
| I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
| I've been terribly selfish. | Я была ужасной эгоисткой. |
| This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
| You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
| Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
| He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
| Say, didn't work terribly well, did it? | Да уж, не очень-то хорошо сработало, а? |
| And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? | Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом. |
| The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. | Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить. |
| Sir, that guy walks terribly slowly. | Сэр, этот парень ужасный тормоз. |
| You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
| I get terribly instance. | Например, ужасный запор. |
| It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
| The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |