These emotions, they're terribly difficult. | Эти эмоции, ...они ужасно сложны. |
Uncle Stephen speaks terribly highly of you. | Дядя Стивен ужасно высокого мнения о вас. |
I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly seriously. | Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься. |
I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. | Я имел счастье жить возле луга в последнее время, и это ужасно интересно. |
Whether such a mindset was deliberate or not did not alter the reality on the ground, namely, innocent people and entire families on all sides continued to suffer terribly. | Независимо от того, является ли такое мышление преднамеренным или нет, это не меняет сути дела, а именно: невинные люди и целые семьи по ту и другую стороны продолжают ужасно страдать. |
You seem terribly upset, Renee. | Похоже, ты очень расстроена, Рене. |
Though he misses Jenny terribly, Forrest becomes a good father to Little Forrest. | Хотя он очень скучает по Дженни, Форрест становится хорошим отцом. |
It was a terribly complicated theory, full of very difficult integrals and formulas and mathematics and so forth. | Это была неимоверно сложная теория, полная очень сложных интегралов и формул, и тому подобного. |
Amy, I'm terribly sorry, but Ben's got to come home. | Эми, мне очень жаль, но Бену надо домой. |
I'm terribly, terribly sorry. | Мне очень, очень жаль. |
This has turned into something terribly sinister. | Это превратилось в нечто жутко зловещее. |
I miss you terribly, but you'll soon be in my arms. | Жутко по тебе скучаю, но скоро смогу тебя обнять. |
Missed you all so terribly... | Жутко скучала по всем вам... |
They all seem terribly nice. | Они все выглядят жутко милыми. |
You spoil her terribly, Otto. | Ты ее жутко избаловал, Отто. |
It's all terribly interesting, if one has the patience to simply... pay attention. | Это все страшно интересно если бы у кого-то, было немного терпения, чтобы... обратить внимание. |
You must be terribly proud. | Вы должны страшно гордиться. |
It's terribly expensive here, Heinrich. | Это страшно дорогое место. |
You surprised me... terribly. | Ты меня удивил... страшно. |
But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy. | Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен. |
We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine. | Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке. |
As a rule I'm terribly nervous hosting these things, but it seems to be going well, doesn't it? | Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо. |
Quite terribly, I assure you. | Очень сильно, уверяю тебя. |
We were both terribly upset about Henry enlisting, and we just - | Мы оба сильно переживали из-за того, что Генри пойдёт служить, ну и... |
Yates' statement on 26 November included "He was frightened and couldn't stand a minute more without his baby... was terribly upset and he said, 'I don't know how I'll live without seeing Tiger.'" | Из показания Йетс от 26 ноября: «Он был напуган и не мог провести ни минуты без своей дочери... Он был очень сильно расстроен и говорил, что не знает, как сможет прожить, не увидев Тайгер». |
I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. | Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь. |
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. | Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены. |
I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. | Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты. |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
Well, I'm afraid their trip to the zoo was cancelled at terribly short notice. | Ну, я боюсь, что их путешествие в зоопарк было отменено в безумно короткие сроки. |
We may not even be terribly far from it. | Может быть, мы даже не безумно далеки от него. |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
I'm terribly sorry, something has come up. | Мне невероятно жаль, но кое-что произошло. |
The motion-picture industry is terribly exciting, isn't it, sirs? | Киноиндустрия - это звучит невероятно захватывающе, правда, господа? |
You love each other terribly. | Вы оба невероятно любите друг друга. |
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
"Terribly Noisy and... Unbelievably Close"? | "Ужасно шумно и... невероятно близко"? |
This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
All the more so when I realised that she was not terribly... capable. | В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная. |
And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? | Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом. |
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. | Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить. |
Sir, that guy walks terribly slowly. | Сэр, этот парень ужасный тормоз. |
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |