How terribly ironic if Croatoan can. | Как ужасно иронично, что это может Кроатон. |
I behaved so terribly last night. | Я так ужасно вела себя вчера вечером. |
He, or they, can be terribly cruel to people, damaging fields and pastures, although he can also be very kind to those who had helped him before. | Он может быть ужасно жесток по отношению к людям, нанося ущерб полям и пастбищам, но может быть также очень добр к тем, кто помогал ему. |
Terribly sorry, but something very important has just come up. | Мне ужасно жаль, но возникло кое-что очень важное. |
He wooed me into it and I'm terribly pleased he did. | Он этого добился, и я ужасно этому рада. |
On the other hand, it is terribly pleasant and friendly, and hopefully will also be willing to learn. | С другой стороны, это очень приятный и дружелюбный, и мы надеемся, будут готовы к обучению. |
I'm terribly sorry, sir, but I'm afraid you're mistaken. | Мне очень жаль, сэр... но боюсь, что вы ошибаетесь. |
'Let's face it, it's not a terribly good window really, is it? | Давай признаемся, ведь это на самом деле не очень хороший витраж. |
Michael Collins said, "He was the best, and I will miss him terribly." | А астронавт Майкл Коллинз, в свою очередь, сказал очень просто: «Он был лучшим, и мне его будет страшно не хватать». |
I will miss you terribly. | Я буду очень по тебе скучать. |
It's not really that, I've always been terribly embarrassed about my voice. | Да нет, я просто всегда жутко стеснялся своего голоса. |
Are you not terribly uncomfortable in there? | Разве вам там не жутко неудобно? |
I feel so terribly important. | Чувствую себя жутко важной. |
I miss him terribly. | Мне его жутко не хватает. |
I was treated terribly. | Жутко со мной обходилась. |
People can get terribly irritable if everything isn't exactly right. | Люди могут страшно раздражаться, если что-то не так. |
I'm terribly vexed. | Это меня страшно беспокоит. |
Max, the city is terribly run. | Макс, город страшно катится. |
Michael Collins said, "He was the best, and I will miss him terribly." | А астронавт Майкл Коллинз, в свою очередь, сказал очень просто: «Он был лучшим, и мне его будет страшно не хватать». |
I'm scared, terribly scared. Mr. Yashiro, what is this? | Так страшно... так страшно... что это такое? |
Jordan, you would think somebody had spoiled you terribly. | Джордан, можно подумать, что вас кто-то сильно разбаловал. |
I know, and I love him terribly. | Я знаю, и я очень сильно его люблю. |
You know, he was terribly in love with this countess once, and one day he asked her shyly, "Do you love me?" | Знаешь, он очень сильно влюбился в эту графиню, и однажды он спросил её, робко, "Любишь ли ты меня?" |
I just miss him terribly. | Я так сильно по нему скучаю. |
I out my arm terribly. | Я сильно поранила руку. |
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. | Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь. |
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. | Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены. |
I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
Including you - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met. | Включая тебя. единственного, прекрасного, и безумно красивого мужчину, которого я когда-либо встречала. |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
This was a kindness, because I did not want you to miss them as terribly as I have. | Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я. |
Your lecture is safe terribly interesting... | Твоя лекция безумно интересна. |
YOU GUYS HAVE SUFFERED TERRIBLY. | Я обожаю уголь! И вы безумно страдаете. |
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
The motion-picture industry is terribly exciting, isn't it, sirs? | Киноиндустрия - это звучит невероятно захватывающе, правда, господа? |
And it's terribly good for you. | И это невероятно полезно для вас |
It's all terribly exuberant and intense. | Невероятно энергично и насыщенно. |
You two kids love each other pretty terribly, don't you? | Вы оба невероятно любите друг друга. |
These parties are terribly dull, Dorian. | Эти вечеринки невероятно скучны, Дориан. |
This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
Say, didn't work terribly well, did it? | Да уж, не очень-то хорошо сработало, а? |
Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
I get terribly instance. | Например, ужасный запор. |
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |