| I'm terribly sorry for any difficulty you faced in finding me. | Я ужасно сожалею за сложности с которыми вы столкнулись чтобы найти меня. |
| I'm terribly sorry... but your wife is dead. | Я ужасно сожалею... но ваша жена мертва. |
| I am terribly sorry about the wedding. | Мне ужасно жаль по поводу свадьбы. |
| I, I am terribly sorry about Casey. | Я, я ужасно сожалею о Кейси. |
| It's a terribly heartbreaking because this show is like this wonderfully alive thing that we're putting down. | Это ужасно больно, потому что сериал - это будто потрясающий живой организм, который мы усыпляем. |
| I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. | Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
| I'm terribly sorry to have wasted your time. | Я ужасно сожалею, что отнял у вас время. |
| I'm so sorry, that was so terribly inappropriate. | Извините, это все так ужасно неуместно. |
| That would be a terribly inefficient use of our time. | Это было бы ужасно неэффективным использованием времени. |
| This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. | Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |
| She was crazy about the doctor and he treated her just terribly. | Она была без ума от своего доктора, а он так ужасно с ней поступил. |
| They each kept thinking of my suicide and how terribly alone I must have felt. | Каждая из них продолжала думать о моем самоубийстве и о том, как ужасно одиноко мне было на душе. |
| I will miss you terribly, Agnes. | Я буду ужасно скучать по тебе, Агнес. |
| Ms. Jaymes, Mr. Evans, I'm so terribly sorry. | Миссис Джеймс, мистер Эванс, мне ужасно жаль. |
| Not that I don't miss her terribly. | Я, конечно, ужасно по ней скучаю. |
| I'm terribly sorry for all this. | Я ужасно сожалею обо всем, что произошло. |
| I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner. | Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера. |
| But I find that makes me terribly charming, no? | Но мне кажется, всё это делает меня ужасно очаровательной, не так ли? |
| Well, it was all terribly romantic at the start. | Что ж, сначала всё было ужасно романтично... |
| It's terribly itchy and I can't stop licking it. | Это - ужасно, он не прекращает облизываться. |
| Look, I'm sure this ceremonial's all terribly impressive... | Слушайте, я уверен этот церемониал довольно ужасно внушительный... |
| I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth. | Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком. |
| You know, for someone so very young, you're terribly wise. | Знаешь, для столь юной особы, ты ужасно мудра. |
| We're going to be so terribly, terribly happy. | Мы будем ужасно, ужасно счастливы. |
| How terribly, terribly kind of you. | Как ужасно, ужасно мило с твоей стороны! |