I'm terribly sorry for any difficulty you faced in finding me. |
Я ужасно сожалею за сложности с которыми вы столкнулись чтобы найти меня. |
I'm terribly sorry... but your wife is dead. |
Я ужасно сожалею... но ваша жена мертва. |
I am terribly sorry about the wedding. |
Мне ужасно жаль по поводу свадьбы. |
I, I am terribly sorry about Casey. |
Я, я ужасно сожалею о Кейси. |
It's a terribly heartbreaking because this show is like this wonderfully alive thing that we're putting down. |
Это ужасно больно, потому что сериал - это будто потрясающий живой организм, который мы усыпляем. |
I suppose if we used the same one, the battle would be terribly confusing. |
Будь у нас одинаковыми знамена, сражаться было бы ужасно неловко. |
I'm terribly sorry to have wasted your time. |
Я ужасно сожалею, что отнял у вас время. |
I'm so sorry, that was so terribly inappropriate. |
Извините, это все так ужасно неуместно. |
That would be a terribly inefficient use of our time. |
Это было бы ужасно неэффективным использованием времени. |
This attachment to our own rightness keeps us from preventing mistakes when we absolutely need to and causes us to treat each other terribly. |
Эта привязанность к нашей собственной правоте удерживает нас от предотвращения ошибки, когда нам это абсолютно необходимо, и заставляет нас относиться друг к другу ужасно. |
She was crazy about the doctor and he treated her just terribly. |
Она была без ума от своего доктора, а он так ужасно с ней поступил. |
They each kept thinking of my suicide and how terribly alone I must have felt. |
Каждая из них продолжала думать о моем самоубийстве и о том, как ужасно одиноко мне было на душе. |
I will miss you terribly, Agnes. |
Я буду ужасно скучать по тебе, Агнес. |
Ms. Jaymes, Mr. Evans, I'm so terribly sorry. |
Миссис Джеймс, мистер Эванс, мне ужасно жаль. |
Not that I don't miss her terribly. |
Я, конечно, ужасно по ней скучаю. |
I'm terribly sorry for all this. |
Я ужасно сожалею обо всем, что произошло. |
I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner. |
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера. |
But I find that makes me terribly charming, no? |
Но мне кажется, всё это делает меня ужасно очаровательной, не так ли? |
Well, it was all terribly romantic at the start. |
Что ж, сначала всё было ужасно романтично... |
It's terribly itchy and I can't stop licking it. |
Это - ужасно, он не прекращает облизываться. |
Look, I'm sure this ceremonial's all terribly impressive... |
Слушайте, я уверен этот церемониал довольно ужасно внушительный... |
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if I were a sleuth. |
Я бы нашла этот парадокс необычайно притягательным и ужасно заманчивым, будь я сыщиком. |
You know, for someone so very young, you're terribly wise. |
Знаешь, для столь юной особы, ты ужасно мудра. |
We're going to be so terribly, terribly happy. |
Мы будем ужасно, ужасно счастливы. |
How terribly, terribly kind of you. |
Как ужасно, ужасно мило с твоей стороны! |