| I'm so cold. I'm terribly cold. | Я так замерзла, ужасно холодно. |
| She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. | Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни. |
| So I said, "Most terribly sorry." I didn't know what else to say. | И я сказал: "Я ужасно сожалею" - просто не знал, что еще сказать. |
| Is it me or are those two women terribly annoying? | Мне кажется, или эти женщины ужасно раздражают? |
| Do you remember that terribly obvious bachelor pad you took me to? | Вы помните, что ужасно холостяцкая Вы меня возьмете? |
| I also suspect that you've got very beautiful and sublime problems, and that you take yourself terribly seriously. | Я также подозреваю, что у тебя очень красивые и возвышенные задачи, и ужасно серьезно к ним относишься. |
| You think that reality is so very important that you have to be so terribly perturbed about it... | Вы так думаете, что действительность на столько важна, что вы должны быть настолько ужасно этим встревожены... |
| Ladies and Gentlemen, as incredible as it seems, what you have just seen and heard is terribly real. | Дамы и Господа, как невероятным это кажется, что Вы только что видели и слышали, это ужасно реально. |
| I would never say the word "terribly." | Я бы никогда не сказал "ужасно". |
| So you're not terribly disappointed in me. | Так что ты не ужасно разочарована во мне? |
| Would it be terribly inconvenient if you interviewed my father at another time? | Это будет ужасно неловко, если вы опросите моего отца в другой раз? |
| But he's... he's terribly unhappy, and it's not his fault. | Но он... он ужасно несчастлив и это не его вина. |
| I'm terribly sorry to mention it, but the dizziness is getting worse. | Извините, мне ужасно неудобно об этом говорить, но у меня кружится перед глазами всё сильнее и сильнее. |
| I'm terribly sorry to have to decline your offer, which is rather courteous, I must say. | Ужасно сожалею, что вынужден отказаться от вашего великолепного предложения. |
| I'm sure she appreciates the help, but she must miss him terribly. | Уверена, она ценит помощь, но, должно быть, ужасно по нему скучает. |
| and women, although it's less, it's terribly high. | И у женщин, хоть и ниже, но всё равно ужасно высоко. |
| I'm terribly sorry, Mr. Stark! | Мне ужасно жаль, Мистер Старк! |
| I've been so terribly busy, honestly. | Честное слово, я был ужасно занят! |
| This may come as a surprise to you, Camille, but I'm not a terribly good person. | Это может удивить тебя, Камилл, но я ужасно не хороший человек. |
| You have suffered terribly this past year; | Ты ужасно страдала весь этот год. |
| I'm thirty years old, I'm a journalist, and I feel terribly alone. | Мне тридцать, я журналист, и я ужасно одинок. |
| That the very alliance that forged our engagement has always complicated it terribly. | Как ваш альянс который кованый вашей помолвкой Всегда сложное ужасно |
| I'm terribly sorry for your loss, But please just put your guns down so no one else gets hurt. | Я ужасно сожалею о твоей утрате, но, пожалуйста, просто опустите оружие, и тогда никто не пострадает. |
| Are you terribly angry with me about last night? | Вы ужасно сердитесь на меня за вчерашний вечер? |
| The Army was suffering terribly from illness; at the time summer in Florida was called the sickly season. | Армия ужасно страдала от болезни, и это лето во Флориде было названо sickly season (болезненный сезон). |