Английский - русский
Перевод слова Terribly
Вариант перевода Ужасно

Примеры в контексте "Terribly - Ужасно"

Примеры: Terribly - Ужасно
I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. Я имел счастье жить возле луга в последнее время, и это ужасно интересно.
I'm terribly sorry if... if we've annoyed you, Doctor. Я ужасно сожалею, если..., если мы разозлили вас, Доктор.
Laurie was just reminding me of that terribly funny dinner we had at the Plaza Cafe, Coronation Day. Лори напомнил мне о том ужасно веселом вечере, когда мы ужинали в Плаза Кафе, в день коронации.
I am terribly sorry, Mr. Daniels, But the shooter got away without a trace. Мне ужасно жаль, мистер Дэниэлс, но стрелок скрылся, не оставив следов.
She was terribly abused, the details of which are tragic and shocking. Я думаю, что с ней ужасно обращались, когда она была ребенком.
Would it be terribly inconvenient if she stayed at my place? Будет ли это ужасно неудобно, если она переночует у меня?
Our first responders were terribly traumatized by what happened to the first responders in New York. Наши спасатели ужасно тяжело переживали то, что случилось со спасателями в Нью-Йорке.
I must say, everyone is so happy to have you back and yet so terribly sorry about Helen. Все так рады, что вы вернулись, и ужасно огорчены из-за Хелен.
Will just have to go to bed without what I can imagine are terribly dull bedtime stories. Можно просто лечь спать и без этих, как я себе представляю, ужасно скучных сказок на ночь.
I would so much love to ask you a few more questions, but it's terribly difficult to get an interview with people from the IMF. Я бы очень хотел задать ему еще несколько вопросов, но ужасно трудно получить интервью у людей из МВФ.
But Mr Mills would be terribly upset if he thought he was on a list in a council office or at Nonnatus. Но мистер Миллс ужасно расстроился бы, если бы узнал, что он в списке муниципалитета или Ноннатуса.
Look, I know it must be terribly difficult to even contemplate facing the very real traumas that you endured. Слушай, я знаю, это, должно быть, ужасно тяжело, даже просто думать о тех ужасных вещях, которые ты перенес.
"My fingernails taste terribly bitter." "Мои ногти ужасно горьки."
The Sologne is beautiful, but the hunting is terrible and the hunters terribly vulgar. Солонь великолепна, но дичь выродилась. а охотники стали ужасно вульгарны.
But, darling, they were so terribly goopy from our love-making! Но, дорогой, они были ужасно липкие после наших любовных утех!
This is terribly awkward, isn't it. Ужасно неловкая ситуация, не так ли?
Isn't Donnie Brasco a really sad movie that ends terribly? А разве Донни Браско не грустный фильм, который ужасно заканчивается?
The alternative is the loss of the two-state solution and the perpetuation of a terrible - and terribly perilous - conflict. Альтернатива состоит в потере решения «два государства» и увековечивании страшного - и ужасно рискованного - конфликта.
The inaction argument is really terribly negligent, because it causes us to recommend aspirin and lose sight of smarter actions that might actually save the leg. Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
The only good thing about how ugly that shirt is, is that it distracts from how terribly it fits you. Но есть один плюс в том, что эта рубашка настолько уродская, - это отвлекает внимание от того, как ужасно она на тебе сидит.
Who came, even though you treated him so terribly? А кто пришел, несмотря на то, что ты ужасно с ним обращалась?
Is she not terribly disappointed that you will not return to Hampstead? Она должно быть ужасно разочарована тем, что вы не вернетесь в Хампстэд.
I'm terribly sorry you want to just let him slip away for good. Ужасно жаль, что вы хотите, чтобы люди навсегда забыли о нём.
I treated you terribly, and you were just trying to help me. Я ужасно к тебе относилась, а ты только пытался мне помочь.
The work of the house, shattered terribly My ambitions in acting. Школьная пьеса, ужасно пошатнула мои актёрские амбиции.