In a world that had witnessed enormous scientific progress and the amassing of great wealth, such a target was a modest one. |
Для мира, в котором наука получили небывалое развитие и в котором накоплены такие богатства, это вполне посильная задача. |
The target over the plan period is to leverage resources on a 1:10 ratio to enhance results and impact and reduce transaction costs. |
На плановый период ставится задача добиться привлечения заемных средств в масштабе 1:10, с тем чтобы повысить результативность и воздействие привлекаемых средств и сократить оперативные расходы. |
With an initial funding target of $250 million, the Peacebuilding Fund focuses on stabilizing and strengthening Government institutions, thereby enhancing their capacity to sustain the peace process and to address their most immediate national needs as they emerge from conflicts. |
Основная задача Фонда миростроительства, первоначальный целевой показатель финансирования которого установлен на уровне 250 млн. долл. США, заключается в обеспечении стабилизации и укреплении государственных институтов и тем самым укреплении их потенциала в вопросах поддержания мирного процесса и удовлетворения наиболее насущных национальных потребностей в преодолении последствий конфликтов. |
The Main tasks of the agencies' main tasks are: facilitating the dissemination of information,'s promotion and dissemination; achieving generally harmonizing shared data and's harmonized significance; producing targeting multi-media reporting to athe general - not specialized - public target. |
Основная задача этих агентств заключается в содействии распространению информации, согласовании совместно используемых данных и ориентировании отчетности на широкие слои общественности с использованием мультимедийных средств. |
The international environment had not been enabling since ODA remained far below the target of 0.7 per cent, the net outflow of capital had been from developing to developed countries since 1998, foreign direct investment flows were concentrated and developing countries were marginalized in global economic governance. |
Задача заключается в том, чтобы использовать успех двенадцатой сессии Комиссии, учитывая важность ее программы работы в политическом отношении и обеспечивая широкое участие в ее реализации. |
Percentage of youth deprived of sanitation, urban and rural (Goal 7, target 7C, indicator 7.9) |
Доля молодых людей, лишенных санитарии, в разбивке по признаку проживания в городских/сельских районах (цель 7, задача 7С, показатель 7.9) |
However, in real terms, using the Multidimensional Poverty Index, the empirical evidence indicates that the target of halving poverty, especially in the case of women, has been missed. |
В то же время на практике при использовании Индекса многоаспектной нищеты фактические данные указывают на то, что задача сокращения вдвое доли населения, живущего в нищете, особенно в отношении женщин, не была выполнена. |
He welcomed the inclusion by the Open Working Group on Sustainable Development Goals of a goal to reduce illicit financial flows and hoped that such a target would remain in the final post-2015 development framework. |
Он приветствует решение Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития включить цель по сокращению незаконных финансовых потоков и выражает надежду на то, что эта задача будет оставаться в окончательном варианте программы развития на период после 2015 года. |
In one key area, the target of net official development assistance of $30 billion in 1992, with an increment of an annual average rate of 4 per cent in the years thereafter, was not met. |
В одной ключевой области задача чистой официальной помощи в целях развития в 30 млрд. долл. США в 1992 году, при увеличении затем в среднем на 4 процента в год, не была достигнута. |
ACTIONS: Sport and play curriculum delivered in approximately 1,350 schools, with hundreds of teachers trained; Goal 3 - Promote gender equity and empower women, target 4: eliminate the gender disparity in primary and secondary education. |
Мероприятия: программа спортивно-игровой подготовки доведена до примерно 1350 школ, и проведено обучение сотен учителей; ii) Цель 3 - Поощрение мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, задача 4: ликвидировать гендерное неравенство в области начального и среднего образования. |
Key target: Reduce the percentage of underweight children under age five years by one half, between 1990 and 2015 |
Ключевая задача: в период 1990-2015 годов сократить наполовину процентный показатель числа детей в возрасте до пяти лет с пониженной массой тела |
The Government's ambitions are high when it comes to poverty alleviation: The target to halve the proportion of people living below the poverty line by 2015 is consistent with objectives set out in Georgia's Economic Development and Poverty Reduction Programme (EDPRP). |
В рамках борьбы с бедностью правительство ставит далеко идущие цели: Задача по сокращению в два раза доли населения, живущего ниже черты бедности к 2015 году соответствует целям, предусмотренным в программе Грузии по экономическому развитию и преодолению бедности (ПЭРПБ). |
The Secretary-General had reported, in the follow-up to the special session on children, that because of poor progress in sub-Saharan Africa and South Asia, it was unlikely that the global target on reducing child hunger would be met. |
В докладе о последующих мерах по выполнению решений специальной сессии по положению детей Генеральный секретарь сообщает, что из-за отсутствия прогресса в районах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии глобальная задача по преодолению голодания детей вряд ли будет выполнена. |
The target of PSD is to generate $61.2 million net operating income by 2007, based on $174.0 million gross proceeds and 133.0 million cards sold. |
Задача ОСЧС состоит в том, чтобы к 2007 году объем чистых оперативных поступлений составил 61,2 млн. долл. США при общем объеме поступлений в размере 174 млн. долл. США и реализации 133 млн. открыток. |
To see that military targets are destroyed to be sure but that it's done in a way and in a manner and in a direction and with a weapon that is appropriate to that very particularized target. |
Смотреть, чтобы военные цели были наверняка разрушены, но соответствующим образом, в нужном направлении и соответствующим оружием - это очень конкретизированная задача. |
The Afghan National Army's current strength of 194,466 soldiers (as at March 2012) indicates that the national army will likely achieve its October 2012 growth target of 195,000 as early as May 2012. |
Нынешняя численность личного состава Афганской национальной армии - 194466 военнослужащих (по состоянию на март 2012 года) указывает на то, что задача довести численность национальной армии до 195000 военнослужащих в октябре 2012 года скорее всего будет выполнена уже в начале мая 2012 года. |
The objective is to enable the population in general and the target beneficiaries in particular to know about the Basic Package of Essential Health Services (BPEHS), understand how it will operate, and to know how they will access the services as required. |
Задача в том, чтобы все население в целом и адресные группы пользователей имели представление о базовом пакете основных медицинских услуг (БПОМУ) и понимали, как работает эта программа и как получить доступ к требующимся услугам. |
The overriding challenge is to restore growth and enhance predictability to the core resource base of UNDP and to achieve annual increases until the target of $1.1 billion in core contributions is met. |
Основная задача состоит в восстановлении роста и повышении прогнозируемости базы основных ресурсов ПРООН, а также в ее ежегодном увеличении до достижения целевого показателя в 1,1 млрд. долл. США по взносам в основные ресурсы. |
The 2003 national opium survey showed that the surface used for poppy cultivation had been halved and that the 2005 target was attainable, all owing to the Government's firm commitment to end opium-poppy cultivation and addiction, but provided the necessary technical and financial assistance was forthcoming. |
Результаты национального обзора по вопросу об опиуме, проведенного в 2003 году, свидетельствуют о том, что площадь, используемая для выращивания опийного мака, сократилась вдвое и что задача, поставленная на 2005 год, достижима. |
It appreciated the adoption of an action plan to integrate women into the national police with a target of 10 per cent of the workforce by 2017, and the policy for recruiting women in the national defence force. |
Он приветствовал принятие плана действий по организации набора женщин в Национальную полицию, в котором поставлена задача довести долю женщин среди личного состава до 10 процентов к 2017 году, и установку на набор женщин в Силы национальной обороны. |
The October 2011 growth goal of 305,600 has been met, and the Afghan National Security Forces remains on track to reach the October 2012 growth target of 352,000. |
Задача увеличить к октябрю 2011 года численность личного состава до 305600 человек была выполнена, и на данный момент Афганские национальные силы безопасности успешно справляются с решением поставленной задачи увеличить численность личного состава до 352000 человек к октябрю 2012 года. |
The 2000 target of the National Literacy Program is to lower the overall illiteracy rate to 3.5 per cent and the female rate to 4.1 per cent, with the assistance of more than 16,000 literacy promoters working with 300,000 illiterate persons. |
В Национальной программе ликвидации неграмотности на 2000 год поставлена задача сократить общий уровень неграмотности на 3,5 процента, а среди женщин - на 4,1 процента. |
The target is to double the current contribution of renewables to gross energy production to 12% by the year 2010. Biomass, including wood, used for energy generation is targeted to triple its contribution. |
Основная задача в настоящий момент состоит в том, чтобы к 2010 году удвоить нынешнюю долю возобновляемых источников энергии в общем объеме производства энергии, доведя ее до 12%. |
However, Zambia's health budget since 2008 has remained far below the required amount to achieve progressive realization of the right to health and the target of 15 per cent of the annual budget as provided for in the Abuja Declaration, has never been met. |
Однако с 2008 года бюджетные ассигнования Замбии на цели здравоохранения были значительно ниже суммы, требуемой для постепенной реализации права на здоровье, а поставленная в Абуджийской декларации задача выделения на эти цели 15% бюджета ежегодно так и не была достигнута. |
The global marketing and sales strategy provides guidance for the future development of the greeting cards and gift business of National Committees. PSD's target is to generate $69.0 million net operating income by 2006, with $155.0 million gross proceeds and 136.0 million cards sold. |
Задача ОСЧС - получить к 2006 году чистых оперативных поступлений в объеме 69 млн. долл. США при общем объеме поступлений 155 млн. долл. США и реализации 136 миллионов открыток. |