As a major step towards this objective, the Millennium Declaration set the target of halving the proportion of people living on less than $1 a day between 1990 and 2015. |
В качестве главного шага на пути к достижению этой цели в Декларации тысячелетия была поставлена задача сократить вдвое за период 1990 - 2015 годов долю населения, имеющего доход менее 1 долл. США в день. |
This Government action aims to eliminate existing disparities between women and men in all areas of higher education by 2015, in conformity with Millennium Development Goal 3 (target 4). |
Эти действия правительства направлены на ликвидацию к 2015 году существующих видов неравенства между женщинами и мужчинами во всех областях высшего образования в соответствии с Целью 3 (задача 4) в области развития Декларации тысячелетия. |
This Government policy also aims to eliminate gender disparities in all areas of higher education by 2015, in accordance with Millennium Development Goal 3 (target 4). |
Данная политика правительства также направлена на искоренение к 2015 году гендерного неравенства во всех сферах высшего образования в соответствии с Целью тысячелетия в области развития 3 (задача 4). |
The target had been extended to 2010 by the then Minister of Women's Affairs and had informed the recent work of the current Minister. |
Эта задача была продлена до 2010 года тогдашним министром по делам женщин и составляет основное содержание работы, которой в последнее время занят нынешний министр. |
The first KPS close protection teams will be operational next month, with a target of 180 close protection officers by the middle of this year. |
Первые группы непосредственной охраны КПС начнут действовать в следующем месяце; ставится задача подготовить к середине года 180 сотрудников непосредственной охраны. |
The aim was to ensure that the agency contributed effectively towards addressing the attainment of the Millennium Development Goals, especially the target on improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. |
Задача заключается в создании таких условий, с помощью которых Программа могла бы содействовать достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия, в частности достижение цели повышения уровня жизни по крайней мере 100 миллионов обитателей трущоб к 2020 году. |
The target was partially achieved owing to the involvement of all UNOCI personnel in the organization of the presidential elections and the disruption of operations during the post-electoral crisis |
Поставленная задача была выполнена частично, что объясняется участием всего персонала ОООНКИ в проведении президентских выборов и дезорганизацией ее деятельности в период послевыборного кризиса |
In spite of the early attainment of the Millennium Development Goals target on slums, the challenge is still huge, as 828 million people, globally, are still living in slums. |
Несмотря на достижение в более ранний срок показателя, касающегося трущоб, который был заложен в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, эта задача по-прежнему огромна по своим масштабам, поскольку 828 миллионов человек в мире все еще живут в трущобах. |
As seen in table 6, the overall target to provide support services to 38 least developed countries in the area of local development and inclusive finance in 2008 was achieved, as well as the new emphasis to move progressively into post-conflict countries. |
Как видно из таблицы 6, общий целевой показатель, предусматривающий оказание в 2008 году вспомогательных услуг в области развития на местном уровне и общедоступного финансирования 38 наименее развитым странам, был достигнут; кроме того, была выполнена новая задача по постепенному охвату деятельностью стран, переживших конфликты. |
A target was established to have the knowledge management system in place in 2011, but the secretariat expects to finalize the system in 2012. |
Была поставлена целевая задача создать систему управления знаниями в 2011 году, однако секретариат рассчитывает завершить создание системы в 2012 году. |
Although the MDG target includes three quantitative indicators, the goal in the IPoA is qualitative in that it neither refers to MDG 3 explicitly nor includes a time horizon. |
Хотя задача в рамках ЦРТ включает в себя три количественных показателя, в СПД цель является качественной, поскольку не содержит ни прямой ссылки на ЦРТ З, ни временных сроков. |
In the European Union (EU), the target is to source 20% of energy from renewables by 2020. |
В Европейском союзе (ЕС) поставлена задача производить 20% энергии за счет возобновляемых источников энергии к 2020 году. |
Indeed, Malaysia has reached a defining moment along its development path, where significant economic, social and Government transformation is imperative in order to ensure that Malaysia is on track towards attaining its target of becoming a developed nation by 2020. |
Более того, на своем пути развития наша страна достигла решающего рубежа - перед нами сейчас стоит важнейшая задача осуществления радикальных экономических, социальных и управленческих преобразований с целью предоставления Малайзии возможности выполнить поставленную перед ней задачу стать к 2020 года развитой нацией. |
States were tasked with an annual reduction of 5.5 per cent; however, with the current rate of progress much lower than that, the world will fall considerably short of the target. |
Государствам поставлена задача ежегодно сокращать этот коэффициент на 5,5 процента, однако при нынешних темпах прогресса, которые гораздо ниже этого показателя, мир будет значительно отставать в достижении поставленной цели. |
The target proposed by SU/SSC in its 2008 Reflections report to work with Member States to agree on an operational definition of SSC should help to enhance understanding, and assist in the practical application of these concepts so as to further generate momentum for SSC and TC. |
Предложенная СГ/СЮЮ в ее аналитическом докладе за 2008 год задача выработки совместно с государствами-членами согласованного рабочего определения СЮЮ должна способствовать лучшему пониманию этих концепций и облегчить их практическое применение в целях дальнейшего стимулирования СЮЮ и ТС. |
The State Programme of Education Development includes the target of promoting distance learning through the Internet and providing all ungraded schools having 10 or more students with new computers and access to broadband Internet. |
В Государственной программе развития образования предусмотрена задача по развитию дистанционного обучения с помощью Интернета и обеспечения всех малокомплектных школ с численностью учащихся не менее десяти человек новыми компьютерами и доступом к широкополосному Интернету. |
At the current rates of progress, the target of reducing by half the proportion of underweight children will be missed, with approximately 30 million children still remaining at risk. |
При нынешних темпах задача по сокращению наполовину доли детей с недостаточным весом не будет выполнена, хотя около 30 миллионов детей по-прежнему относятся к группе риска. |
With current trends, the poverty rate is projected to decline further to 12 per cent by 2015, in which case the target of halving the poverty rate would be surpassed. |
Прогнозируется, что при сохранении нынешних тенденций доля населения, живущего в условиях нищеты, будет продолжать уменьшаться и к 2015 году составит 12 процентов, и тогда задача сокращения вдвое доли такого населения будет решена с перевыполнением. |
Similarly, target 10, which aims at the halving of the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, is directly relevant to the mandate and the diverse activities of UN-Habitat. |
Аналогичным образом, задача 10, предусматривающая сокращение вдвое доли населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, прямо связана с мандатом и различными направлениями деятельности ООН-Хабитат. |
The second target under this objective is to provide access to information and data through open channels that capitalize on new information and communication technologies such as Web 2.0 that will support environmental decision-making processes. |
Вторая задача в рамках этой цели заключается в обеспечении доступа к информации и данным через открытые каналы, основанные на применении новых информационных и коммуникационных технологий, таких как ШёЬ 2.0, и их использовании в процессе принятия экологических решений. |
The second target is to develop by 2013 a coherent matrix of partnerships that will support activities undertaken across the five functional components described above and intersecting with the six UNEP subprogrammes. |
Вторая задача состоит в том, чтобы к 2013 году создать согласованную систему партнерств, которая будет подкреплять деятельность, проводящуюся по вышеупомянутым пяти функциональным компонентам и пересекающуюся с шестью подпрограммами ЮНЕП. |
Another target is to establish centers in each province and city to cater to the psycho-social needs of children in conflict with the law. |
Другая задача заключается в создании в каждой провинции и в каждом городе центров по обеспечению психосоциальных потребностей детей, вступивших в конфликт с законом. |
(a) The global target of reducing extreme poverty in half was met five years ahead of the 2015 deadline. |
а) глобальная задача снизить вдвое долю населения, живущего в крайней нищете, была выполнена на пять лет раньше намеченного срока - до 2015 года. |
(b) The target of halving the proportion of people without reliable access to improved sources of drinking water has already been met; |
Ь) уже решена задача по сокращению вдвое доли населения, не имеющего надежного доступа к улучшенным источникам питьевой воды; |
The accompanying target has been heavily criticized for limiting gender equality to education, which is again somewhat broadened by the indicators that also measure the share of women in wage employment and the proportion of seats in national parliaments. |
Соответствующая ей задача жестко критикуется за сведение гендерного равенства к образованию, однако эта задача несколько расширяется благодаря показателям, которые также оценивают долю женщин, работающих по найму, и долю женщин в национальных парламентах. |