This enhanced deployment plan and the achievement of the 80 per cent deployment target by end of 2008 are based on the assumption that the Operation's engineering capability will be immediately reinforced. |
Этот план ускоренного развертывания и поставленная задача 80-процентного развертывания к концу 2008 года основаны на той посылке, что инженерный потенциал Операции будет укреплен в кратчайшие сроки. |
The private sector will also contribute to the fund. The purpose of the fund was to develop youth facilities and support will be provided for a range of capital and non-capital projects in target areas where a drug problem exists or has the potential to develop. |
Частный сектор также будет вносить средства в этот Фонд, задача которого состоит в развитии сети учреждений для молодежи; будет оказана поддержка целому ряду капитальных и некапитальных проектов в целевых районах, где проблема наркотиков уже существует или может возникнуть. |
The Conference goal of mobilizing $17 billion by the year 2000 was not met, and the gap between the target level of resources required and that actually made available remains wide. |
Поставленная на Конференции задача мобилизовать к 2000 году 17 млрд. долл. США выполнена не была, при этом не удалось сократить разрыв между запланированным объемом требуемых ресурсов и объемом фактически полученных средств. |
Through direct affirmative action and other measures the poverty reduction strategy paper resolves to enhance women's participation in the political, economic and social spheres and pledges to make women both active participants in and target beneficiaries of the poverty reduction activities outlined in the strategy. |
«При помощи прямых антидискриминационных и других мер в ДССН ставится задача расширения участия женщин в политической, экономической и общественной жизни и принимается обязательство сделать женщин активными участниками деятельности по борьбе с нищетой, описанной в стратегии, и одновременно ее бенефициарами». |
Therefore, for the Group of 77 and China, the critical target of 2015 set by our leaders in the Millennium Declaration to achieve the Millennium Development Goals is of paramount importance. |
Поэтому для Группы 77 и Китая ключевая поставленная нашими руководителями в Декларации тысячелетия задача достичь к 2015 году сформулированных в ней целей развития имеет первостепенное значение. |
The main target of Baltic Design Colors is to present your company in the Internet in the best way, to make your corporate identity stand out from competitors, but your website would bring income and would essentially assist developing of your business. |
Основная задача Baltic Design Colors - представить вашу компанию в Интернет наилучшим образом, сделать так, чтобы ваш фирменный стиль выгодно отличался от конкурентов, а ваш сайт стал приносить доход и существенно помогал развитию вашего бизнеса. |
The Rules will be incorporated in the formulation of the next five-year programme. The main target in that five-year programme will be poverty relief in the market economy, especially for the poorest citizens. |
Правила будут учитываться в процессе разработки следующего пятилетнего плана, главная задача которого будет заключаться в смягчении проблемы нищеты в условиях рыночной экономики, особенно для наименее обеспеченных граждан. |
The Common Minimum Programme, adopted by the United Front Government constituted after the elections earlier this year, has also set for itself the target of eradicating absolute poverty by the year 2005. |
В программе общего минимума, принятой правительством Объединенного фронта, созданного после выборов, состоявшихся ранее в этом году, также поставлена задача искоренения крайней нищеты к 2005 году. |
In this regard, the agreed United Nations target of committing 0.7 per cent and 0.15 per cent of gross national product to developing and least developed countries, respectively, would go a long way in assisting these countries to achieve sustainable development. |
В этой связи согласованная Организацией Объединенных Наций задача выделения 0,7 процента и 0,15 процента валового национального продукта соответственно для развитых и развивающихся стран весьма помогла бы этим странам достичь устойчивого развития. |
Targets 29 to 33 and 35 deal with treatment and rehabilitation issues, while target 34 deals with care for drug-addicted offenders within the criminal justice and prison system. |
Задачи 29-33 и 35 затрагивают вопросы лечения и восстановления трудоспособности, задача 34 касается лечения правонарушителей с зависимостью от наркотиков в рамках системы уголовного правосудия и тюремных учреждений. |
The target is to maintain pedagogical standards in terms of the number of pupils and organization of schools, the number of students in a class or educational group, and conditions for vocational training and practice. |
Задача заключается в сохранении педагогического уровня с точки зрения количества учащихся и организации школ, количества учеников в классе или учебной группе, а также условий для профессионального обучения и практики. |
Slovakia is at present making an effort for accession to the European Union, so the mean target is to harmonize national legislation with the legislation of the European Union, where new rules for the transport of dangerous goods are under preparation. |
В настоящее время Словакия прилагает усилия в направлении присоединения к Европейскому союзу, и поэтому главная задача заключается в согласовании национального законодательства с законодательством Европейского союза, в рамках которого готовятся новые правила перевозки опасных грузов. |
Recruitment delays were still resulting in a shortage of qualified personnel in peacekeeping missions and the target was to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of the vacancy announcement to the recruitment and entry on duty of the selected candidate. |
Задержки в наборе по-прежнему приводят к нехватке квалифицированного персонала в миссиях по поддержанию мира, поэтому задача заключается в сокращении сроков набора со дня объявления вакансии до фактического приема на работу и прибытия на место службы отобранных кандидатов со 180 до 95 дней. |
Thus the Government's target of integrating Arid and Semi Arid Areas, in the overall development strategy primarily implies putting in place mechanisms that would harness the limited water resources in these areas as a basis for pursuing development endeavours in other sectors. |
Таким образом, поставленная правительством задача по включению засушливых и полузасушливых зон в общую стратегию развития в основном предполагает создание механизмов, которые позволят освоить ограниченные водные ресурсы в этих районах, что станет основой для продолжения усилий по развитию в других секторах. |
In conclusion, he stressed that the target established at the World Summit on Sustainable Development could not be achieved without strengthened cooperation, without an increase in resources for developing countries and without coordination and cooperation actions. |
В заключение Исполнительный секретарь подчеркивает, что без укрепления сотрудничества и без выделения странам возросшего объема финансовых средств, а также без принятия мер по координации деятельности и сотрудничеству, задача, поставленная на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, выполнена не будет. |
If the current rate of progress is maintained, the sanitation target will be missed by 13 percentage points, meaning that, by 2015, 2.7 billion people will still be without access to improved sanitation. |
При сохранении нынешних темпов задача обеспечения санитарными услугами не будет решена на 13 пунктов процента, что означает, что к 2015 году 2,7 млрд. человек по-прежнему не будут иметь доступа к улучшенным санитарным услугам. |
In 2006, the agency adopted target program "Development of the Russian Nuclear Energy Complex for 2007-2010 and for the Future to 2015" which 26 nuclear power units were to be launched in Russia before 2020. |
Перед агентством была поставлена масштабная задача - согласно принятой в 2006 году целевой программе «Развитие атомного энергопромышленного комплекса России на 2007-2010 годы и на перспективу до 2015 года» до 2020 в России должно было быть запущено 26 атомных энергоблоков. |
V. The Advisory Committee notes that the average number days a post remained vacant at ESCAP was reduced from 357 in 2002-2003 to 334 in 2004-2005, and that a sharp decrease, with a target of 260 days, has been set for 2006-2007. |
Консультативный комитет отмечает, что среднее число дней, в течение которых должность остается в ЭСКАТО вакантной, сократилось с 357 в 2002- 2003 годах до 334 в 2004-2005 годах, а также то, что на 2006-2007 годы поставлена задача добиться резкого уменьшения числа таких дней до 260. |
The global target is that, by 2005, the proportion of malnourished children should halve by 2005 and halve again between 2005 and 2015. |
Определенная на общемировом уровне задача заключается в сокращении в два раза до 2005 года доли детей, страдающих от недостаточного питания, а затем еще в два раза в период 2005-2015 годов. |
Only five countries have met or exceeded the United Nations target of devoting 0.7 per cent of their gross national incomes to ODA, and the challenge of meeting the Group of Eight Gleneagles commitment to double aid to Africa by 2010 and reducing the volatility of aid persists. |
Лишь пять стран достигли или превысили установленный Организацией Объединенных Наций контрольный уровень выделения на цели ОПР 0,7% валового национального дохода, и по-прежнему впереди стоит задача выполнения принятого Группой 8 в Глениглсе обязательства удвоить к 2010 году помощь Африке и сокращения нестабильности потоков помощи. |
Yet, although all countries have committed to improving educational opportunities for their children, the least developed countries are still far from the target set and are faced with the task of expanding enrolment as the child population continues to increase. |
Хотя все страны стремятся улучшить условия для получения детьми образования, наименее развитые страны все еще далеки до достижения установленной цели, и перед ними стоит задача расширения школьной системы по мере продолжения прироста числа детей. |
His delegation was grateful to the Governments which had contributed troops to the peacekeeping operation and those which had indicated their intention to do so and he asked whether the target deployment of 1,200 troops had been achieved. |
Его делегация выражает признательность тем правительствам, которые предоставили контингенты для этой миротворческой операции, и тем, которые заявили о своем намерении сделать это, и интересуется, была ли выполнена поставленная задача развернуть 1200 военнослужащих. |
On average, the target is that these emissions should drop by 5.2 per cent by the end of the first commitment period, 2008 - 2012, compared to 1990 levels, although the actual rate varies by country. |
В нем поставлена задача сократить объем этих выбросов к концу первого периода выполнения обязательств, охватывающего 20082012 годы, в среднем на 5,2% по сравнению с уровнем 1990 года, хотя фактические размеры сокращения выбросов в разных странах являются неодинаковыми. |
The target is to provide improved sanitation to 63 per cent of the region's population - about 370 million more people than the estimated 242 million who had access to such facilities in 2006. |
Поставленная задача состоит в обеспечении доступа 63 процентов населения региона к улучшенным санитарно-техническим средствам, что примерно на 370 миллионов человек больше численности людей, имевших доступ к таким средствам в 2006 году, когда этот показатель составлял 242 миллиона человек. |
On the other hand, progress in the Lao People's Democratic Republic and Nepal is slow, while the challenge for Uzbekistan is to raise the poverty reduction rate substantially in order to achieve the target. |
С другой стороны, прогресс в Лаосской Народно-Демократической Республике и Непале является медленным, в то время как задача Узбекистана состоит в том, чтобы существенно повысить темпы сокращения бедности, с тем чтобы достичь целей в этой области. |