Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Taking - Приняв"

Примеры: Taking - Приняв
These parties earned their delisting by ceasing the recruitment of children and taking concerted measures to identify and release children for rehabilitation. Эти стороны заслужили того, чтобы их исключили из упомянутого выше перечня, прекратив вербовку детей и приняв согласованные меры по выявлению и освобождению детей для прохождения ими реабилитации.
ICG released two further revisions of the UN/CEFACT Registry Implementation Requirements Specification, taking account of the numerous contributions and much feedback after its ODP public review in May 2007. ГСИ выпустила два новых пересмотренных варианта спецификации требований к использованию Регистра СЕФАКТ ООН, приняв во внимание многочисленные представленные материалы и значительную информацию, полученную в порядке обратной связи после проведенного в рамках ОПР всеобщего обзора в мае 2007 года.
García won two silver medal in the 2014 Central American and Caribbean Games hel in Veracruz, Mexico, taking part in the 56 kg category. Гарсия выиграл две серебряные медали на играх Центральной Америки и Карибского бассейна 2014 в мексиканаском Векакрусе, приняв участие в соревнованиях мужчин до 56 кг.
In 565, he passed the throne to his young son Gao Wei, taking the title Taishang Huang (retired emperor), but continued to make key decisions. В 565, он уступил трон сыну Гао Вэйю, приняв титул Тайшан Хуан (император в отставке), но оставил себе часть власти.
Tama maintained the station master's job while taking over the new job, and was the first cat to become an executive of a railroad corporation. Тама продолжала работу смотрителя, приняв новую работу; она была первой кошкой, ставшей одним из руководителей железнодорожной корпорации.
After taking command of his forces, Zhou headed toward Changyi (昌邑, in modern Jining, Shandong) to prepare to cut off the Wu and Chu supply routes. Приняв командование над войсками, Чжоу Яфу двинулся к Чанъи (в современном Цзинине провинции Шаньдун) чтобы перерезать линии снабжения У и Чу.
He ultimately returns to Doucette & Stein, taking back his old job after being offered a partnership by his new boss at the firm, Margo (Lily Tomlin). Но в конце концов, Уилл возвращается в «Дюсетт и Штейн», приняв предложение о партнерстве от своего нового босса Марго (Лили Томлин).
At the same time, there have been some concerns that policymakers may currently be sowing the seeds of future boom-and-bust episodes by taking actions that may slow, or possibly prevent, necessary global adjustments by providing "too much" demand stimulus. В то же время высказывались определенные опасения, что, приняв меры для замедления или возможного предотвращения необходимых глобальных корректировок за счет опережающего стимулирования спроса, политики, возможно, посеяли семена будущих кризисов.
We're giving our country and loved ones a worthy Christmas present and taking part in this gallant feat of arms we are truly making for ourselves a Merry Christmas. Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество .
According to some authors, after his brother had fled Zeta, Stefan was only an Ottoman spahi, who in 1499 went to Hilandar and became a monk, taking the monastic name Marko. По мнению некоторых авторов, после того, как его брат бежал из Зеты, Стефан был служил только в османской коннице (Сипахи), в 1499 году он отправился в Хиландар и стал монахом, приняв монашеское имя Марко.
He later becomes a minor enemy of the Justice League, appearing briefly at a villains gathering and later taking part in the riot in the super-hero prison of Belle Reve Penitentiary (he is quickly defeated by a single punch from Zauriel). Позже он становится малозначимым врагом Лиги Справедливости, появляясь среди участников различных групп злодеев и позднее приняв участие в бунте заключённых тюрьмы Белле Рев (он был побеждён после того, как Зауриель нанесла ему один-единственный удар).
With funding from CSA, several Canadian institutions and entrepreneurs contributed to the Herschel project by taking part in the development of two of its three science instruments: the Heterodyne Instrument for the Far Infrared and the Spectral and Photometric Imaging Receiver. При финансовой поддержке ККА несколько канадских институтов и предпринимателей внесли вклад в проект "Гершель", приняв участие в разработке двух из трех научных инструментов: гетеродинного прибора для космического телескопа, работающего в инфракрасном и субмиллиметровом диапазоне, и приемника спектральных и фотометрических изображений.
At the age of fourteen he entered the Dominican Order, taking the name Michele, passing from the monastery of Voghera to that of Vigevano, and thence to Bologna. В 14 лет он вступил в доминиканский орден, приняв имя Микеле, и поселился в монастыре Виджевано, а затем - в Болонье.
Mr. Hryshchenko (Ukraine): Yesterday, by taking the decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, we inscribed the names of our countries in the book of history. Г-н Грищенко (Украина) (говорит по-английски): Вчера, приняв решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), мы вписали названия наших стран в книгу истории.
The Chinese Government has made impoverished disabled persons a key focus of its poverty reduction efforts, introducing a variety of focused support polices and taking the following effective measures in this regard. Что касается борьбы с бедностью среди инвалидов, то китайское правительство уделяет большое внимание целям преодоления бедности среди лиц с инвалидностями, приняв целенаправленную политику поддержки и активные меры.
The time has come for all of us to intensify the global will to fulfil the commitments made at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS in June 2001 by taking the required measures and committing the necessary resources to enhance the global struggle against the pandemic. Настало время нам всем активизировать глобальную волю по осуществлению обязательств, принятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне 2001 года, приняв требуемые меры и выделив необходимые средства на укрепление глобальной борьбы с пандемией.
IFF, taking note of proposals for the development of a global forest information service, suggested that use should be made of existing institutions, mechanisms and networks, to enhance access to forest-related information. Приняв к сведению предложения о создании глобальной службы информации о лесах, МФЛ высказался за использование возможностей существующих учреждений, механизмов и сетевых систем для расширения доступа к такой информации.
While taking note of the Government's decision to place a moratorium on the death penalty, CAT expressed regret that the death penalty had not been abolished and that there were still 28 convicts on death row. Приняв во внимание решение правительства установить мораторий на применение смертной казни, КПП выразил сожаление в связи с тем, что высшая мера наказания по-прежнему не отменена, и что 28 приговоренных к ней по-прежнему ожидают приведения приговора в исполнение в камере смертников.
For example, if an oppressive landlord is violating a tenant farmer's right to food by unlawfully evicting him from the only piece of land on which the latter's subsistence depends, then the State must protect the farmer by taking appropriate actions on the landlord. Например, если деспотичный землевладелец, сдающий землю в аренду, нарушает право арендатора на питание, незаконно выгоняя его с единственного участка земли, от которого зависит его существование, тогда государство должно вступиться за фермера, приняв соответствующие меры в отношении землевладельца.
continued, however, as the independent Mozilla Foundation, taking on many of Netscape's ex-employees. Проект, однако, продолжил своё развитие в качестве независимого Mozilla Foundation, приняв многих бывших сотрудников Netscape.
So the shareholders chose to cash in on a temporary bonus, taking a risk on the progressive erosion of the firm, and perhaps the end of its policy of focusing on high quality while treating its workers with respect. Таким образом, акционеры решили нажиться на временной прибыли, приняв на себя риск постепенной эрозии фирмы, и возможно, окончания ее политики придавать большое внимание высокому качеству и одновременно уважительному отношению к ее рабочим.
The Secretary of CCAQ, in taking note of the report of ACPAQ, welcomed the initiatives that had been taken in the structuring of the work of ACPAQ and the way in which the conclusions and recommendations had been summarized in the report. Секретарь ККАВ, приняв к сведению доклад ККВКМС, приветствовал предпринятые инициативы по систематизации работы ККВКМС и форму изложения выводов и рекомендаций в докладе.
In 2006, team for the second time entered the international arena by taking part in the 2006 AFC Cup and lost to the teams Dempo SC (2:2, 1:6) and Al-Nasr (0:2, 1:4). В 2006 году «Мерв» во второй раз вышел на международную арену, приняв участие в Кубке АФК и уступив командам «Демпо СК» (2:2, 1:6) и «Аль-Наср» (0:2, 1:4).
With that decision, the capital of Bosnia and Herzegovina will become a future regional cooperation centre, and Bosnia and Herzegovina will also be home to the regional disaster preparedness and prevention initiative secretariat, taking strong regional ownership of the Stability Pact for South Eastern Europe initiative. В соответствии с этим решением столица Боснии и Герцеговины станет в будущем региональным центром сотрудничества, а Босния и Герцеговина - местом размещения регионального секретариата инициативы по подготовке и предотвращению стихийных бедствий, приняв на себя большую долю ответственности за выполнение инициативы Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
The State party not only interfered in a decision concerning L.M.R.'s legally protected reproductive rights but also interfered arbitrarily in her private life, taking a decision concerning her life and reproductive health on her behalf. Государство-участник не только вмешалось в решение относительно охраняемой законом репродуктивной жизни Л.М.Р., но и произвольным образом вторглось в ее частную жизнь, приняв за нее решение, касающееся ее жизни и репродуктивного здоровья.