Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Taking - Приняв"

Примеры: Taking - Приняв
The Administrative Committee, taking note of a first draft of such an example authorization agreement as prepared by the TIR Secretary, decided to review the example agreement, possibly at its autumn session and once the TIRExB had finalized its work in this respect. Приняв во внимание первый проект такого образца уполномочивающего соглашения, подготовленный секретарем МДП, Административный комитет решил рассмотреть образец уполномочивающего соглашения, возможно, на своей осенней сессии, после того как ИСМДП завершит работу над этим вопросом.
The Human Rights Council, taking note of the report and its findings, decided to appoint an expert group to work with the Government of the Sudan to foster the effective implementation of previous human rights recommendations. Совет по правам человека, приняв к сведению доклад и содержащиеся в нем выводы, постановил назначить группу экспертов для взаимодействия с правительством Судана в целях содействия эффективному осуществлению вынесенных ранее рекомендаций по правам человека.
The Secretariat consulted with judges and insolvency practitioners, taking as the starting point the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency with respect both to the authorization provided in articles 25 and 26 for court-to-court cooperation and direct communication and the forms of cooperation listed in article 27. Секретариат провел консультации с судьями и специалистами-практиками по вопросам несостоятельности, приняв за точку отсчета положения Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности, касающиеся как сотрудничества и непосредственных сношений между судами, санкционируемых в статьях 25 и 26, так и форм сотрудничества, перечисленных в статье 27.
However, the punishment actually imposed was two days suspension without pay, as the Directorate of Social Adaptation accepted only part of the recommendation from the Legal Department, taking account of the "the employment history of each of the security agents." Тем не менее было наложено взыскание в виде отстранения от работы на два дня без выплаты оклада, при этом Главное управление социальной адаптации выполнило рекомендацию Правового управления лишь частично, приняв во внимание "прошлую работу каждого из сотрудников охраны".
The Commission on Human Rights, taking note with interest in resolution 1995/23 of the Special Rapporteur's questionnaire on religious education as a contribution to increased understanding of this matter, asked Governments to cooperate with the Special Rapporteur. Комиссия по правам человека, с интересом приняв к сведению в своей резолюции 1995/23 вопросник по проблемам религиозного просвещения, распространенный Специальным докладчиком для содействия лучшему пониманию этого вопроса, просила правительства сотрудничать со Специальным докладчиком.
Yemen was the twenty-fourth State in the world to meet the requirements of the International Monetary Fund by taking measures in this area, other than those taken by the authority which monitors banks and exchange offices, as follows: Йемен является двадцать четвертым государством мира, которое удовлетворило требования Международного валютного фонда, приняв, помимо мер, принятых органом по контролю за деятельностью банков и обменных учреждений, следующие меры:
The Panel continued to pursue the mandate assigned to it in paragraph 3 of resolution 1591, while taking note of subsequent decisions of the Security Council, in particular paragraph 1 of resolution 1679. Группа продолжила выполнение мандата, возложенного на нее пунктом З резолюции 1591, приняв в то же время к сведению последующие решения Совета Безопасности, в частности пункт 1 резолюции 1679.
The Chair pointed out that what was at issue was not whether the Committee agreed that the Parties in question had been correct in taking the final regulatory action, but whether the Parties had been intending to protect human health or the environment in so doing. Согласно Председателю, суть проблемы заключается не в том, согласился ли Комитет с тем, что соответствующие Стороны поступили правильно, приняв окончательное регламентационное постановление, а в том, намеревались ли данные Стороны при этом защитить здоровье людей или окружающую среду.
Thus, the advice from the Office of Legal Affairs is that the General Assembly, by taking note of the decisions stating that the platform should be established, neither expressed approval or disapproval of such an arrangement nor established the platform. Таким образом, рекомендация Управления по правовым вопросам заключается в том, что Генеральная Ассамблея, приняв к сведению решения, содержащие положения о том, что платформа должна быть учреждена, не высказала ни одобрения, ни осуждения такой структуры и не учредила платформу.
138.36. Consider introducing a new bill to the Parliament, taking into full consideration of the suggestions of the Select Committee, and take further actions towards the ratification of Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (Timor-Leste); 138.36 рассмотреть вопрос о внесении в парламент нового законопроекта, в полной мере приняв во внимание предложения Специального комитета, и предпринять дальнейшие действия в направлении ратификации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Тимор-Лешти);
Developing countries should be responsible for the implementation of these strategies at the local level, and developed countries should meet their commitments by taking all necessary measures to assist developing countries in building national capacity to deal with natural disasters and the repercussions of war. Развивающиеся страны должны нести ответственность за осуществление этих стратегий на местном уровне, а развитые страны должны выполнять свои обязательства, приняв все необходимые меры по оказанию помощи развивающимся странам в строительстве национального потенциала, для того чтобы ликвидировать последствия национальных бедствий и последствия войны.
Austria and the other member States of the European Union have jointly implemented the additional restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea imposed by Security Council resolutions 2087 (2013) and 2094 (2013) by taking the following common measures: Австрия и другие государства - члены Европейского союза совместно осуществили дополнительные ограничительные меры в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, введенные Советом Безопасности в резолюциях 2087 (2013) и 2094 (2013), приняв следующие общие меры.
(a) Strengthen its efforts to ensure enrolment of all children in primary and secondary education by taking targeted measures to reach children deprived of education; а) активизировать усилия по обеспечению охвата всех детей начальным и средним школьным образованием, приняв адресные меры по охвату образованием тех детей, которые лишены доступа к нему;
At its 42nd plenary meeting, on 27 July 1999, the Economic and Social Council, taking note of the statement made by the Chairperson of the Commission on 28 April 1999, agreed on by consensus by the Commission on Human Rights: На своем 42-м пленарном заседании 27 июля 1999 года Экономический и Социальный Совет, приняв к сведению согласованное Комиссией по правам человека на основе консенсуса заявление Председателя Комиссии от 28 апреля 1999 года:
b) Expressed its appreciation to MSC-E and CCC for the excellent progress in the work on heavy metals and POPs, taking note of the reports presented, in particular the need for more accurate emission inventories of these pollutants. Ь) выразил признательность МСЦ-В и КХЦ за значительный прогресс, достигнутый в работе над тяжелыми металлами и СОЗ, приняв к сведению представленные доклады, и в частности потребность в более точных кадастрах выбросов этих загрязнителей.
After taking note of Commission on Human Rights resolution 1993/6 of 19 February 1993, the Assembly welcomed the establishment in Cambodia of an operational presence of the Centre for Human Rights of the Secretariat: Генеральная Ассамблея, приняв к сведению резолюцию 1993/6 Комиссии по правам человека от 19 февраля 1993 года, приветствовала обеспечение в Камбодже оперативного присутствия Центра по правам человека Секретариата в целях:
Without taking a decision on the inclusion of such a definition into the Convention, the group of experts considered the following draft which was principally in line with the approach taken for the definition of "termination of a TIR operation": Не приняв решения по вопросу о включении такого определения в Конвенцию, Группа экспертов рассмотрела следующий проект, который в основном соответствует подходу, используемому в отношении определения "прекращение операции МДП":
After reviewing this report and taking note of an oral report by the Chair of the JISC at its sixth session, the CMP, at the same session, may wish: Рассмотрев настоящий доклад и приняв к сведению устный доклад Председателя КНСО на его шестой сессии, КС/СС на той же сессии, возможно, пожелает:
the Meeting of States Parties, in addition to taking note of the planning and arrangements made in this connection by the host country, evaluates the needs and determines the necessary arrangements to supplement those provided by the host country. совещанию государств-участников, приняв к сведению планировочную и практическую работу, проделанную в этой связи страной пребывания, оценить потребности и определить необходимые механизмы в дополнение к тем, которые обеспечиваются страной пребывания.
Taking note of the country's efforts regarding protection of refugees, it requested information on the repatriation process. Приняв к сведению усилия страны по защите беженцев, она запросила информацию о процессе репатриации.
Taking up his father's legacy, he became the second Captain Boomerang. Приняв наследие отца, Оуэн Мерсер стал вторым Капитаном Бумерангом.
Taking everything into consideration, he can't be the criminal. Приняв во внимание всё, он не может быть преступником.
Taking all these circumstances into consideration, the court considered it unfair to exclude the husband's pension rights from the division. Приняв во внимание все эти обстоятельства, суд счел несправедливым исключать пенсионные права мужа из финансовых активов, подлежащих разделу.
Taking note of the comments by the Advisory Committee, the Board formally adopted the 2006 programme budget for UNIDIR. Приняв к сведению замечания Консультативного комитета, Совет официально утвердил бюджет по программам ЮНИДИР на 2006 год.
Taking command of the fleet at Copenhagen, he raised his pennant in Centaur on 18 October. Приняв командование флотом при Копенгагене, он 8 октября поднял адмиральский флаг на HMS Centaur.