Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Приняв

Примеры в контексте "Taking - Приняв"

Примеры: Taking - Приняв
(b) Taking note of the activities proposed for implementation during the biennium 2010-2011 and making any suggestions thereon; Ь) приняв к сведению мероприятия, предложенные к осуществлению на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, и представив предложения по ним;
Taking account of these particular circumstances, the Committee does not consider the delay of nine years since the inadmissibility decision of the former European Commission of Human Rights to amount to an abuse of the right of submission. Приняв во внимание эти особые обстоятельства, Комитет не считает, что девятилетняя задержка, имевшая место после вынесения решения о неприемлемости бывшей Европейской комиссией по правам человека, равносильна злоупотреблению правом на представление сообщений.
Taking note of the report by the secretariat on collaboration and synergies among the Rio conventions for the implementation of the Convention, the Conference of the Parties, inter alia: Приняв к сведению доклад секретариата о сотрудничестве и синергизме Рио-де-Жанейрских конвенций при осуществлении Конвенции, Конференция Сторон, среди прочего:
Taking note of the report of the workshop held in Montevideo, speakers considered transparency and accountability to be fundamental aspects of the provision of technical assistance, including in the use of resources by requesting States. Приняв к сведению доклад семинара-практикума, проведенного в Монтевидео, ораторы высказали мнение о том, что транспарентность и ответственность являются основополагающими аспектами предоставления технической помощи, включая помощь в использовании ресурсов запрашивающими помощь государствами.
Taking note of the concerns expressed by the Committee, she said that Argentina regarded the provision of medicines as a matter of high priority, and sought to ensure that medicines were accessible to the public and the health service in general. Приняв к сведению озабоченности, выраженные Комитетом, она говорит, что Аргентина рассматривает проблему обеспеченности лекарствами в качестве важнейшего вопроса и добивается того, чтобы лекарства были доступны всему населению и имелись во всех медицинских учреждениях.
Taking note of the decision taken by the Working Group on EIA to launch a negotiation round, it agreed that due to the time constraints, the framework of the Espoo Convention on EIA in a Transbounday Context would be preferable for the negotiation process. Приняв к сведению решение Рабочей группы по ОВОС относительно начала переговоров, он пришел к выводу о том, что ввиду нехватки времени было бы предпочтительней провести переговоры в рамках Конвенции об ОВОС в трансграничном контексте, принятой в Эспо.
Taking note of the significant changes made to the previous version of UCP, the Commission agreed to recommend the use of UCP 600, adopting the following decision: Приняв к сведению значительные изменения, внесенные в предыдущий вариант УПО, Комиссия пришла к согласию рекомендовать использование УПО 600, приняв следующее решение:
Taking note of the above-mentioned report, the Council adopted resolution 9/18, in which it requested the Secretary-General to report to the Council at its next session on the implementation of the recommendations contained in the report of the mission. Приняв к сведению вышеупомянутый доклад Совет принял резолюцию 9/18, в которой Совет просил Генерального секретаря представить Совету на его следующей сессии доклад о выполнении рекомендаций, содержащихся в докладе миссии.
Taking note of the consolidated report of the Secretary-General on the work of the functional commissions in 2004 (E/2004/81), the Bureau acknowledged the importance of joint meetings with the bureaux of other functional commissions to foster the exchange of views. Приняв к сведению сводный доклад Генерального секретаря о работе функциональных комиссий в 2004 году (Е/2004/81), Бюро признало важное значение проведения совместных совещаний с бюро других функциональных комиссий для налаживания обмена мнениями.
Taking an approach articulated by the Administrator at the request of the Secretary-General, the United Nations Senior Officials also moved to integrate the activities of their respective agencies in the follow-up to United Nations conferences. Приняв подход, сформулированный Администратором по просьбе Генерального секретаря, старшие должностные лица Организации Объединенных Наций также приступили к интеграции мероприятий своих соответствующих учреждений в процессе осуществления последующих мер по итогам конференций Организации Объединенных Наций.
Taking note of the extensive and detailed information and statistical data related to the situation of women in the field of employment, the Committee appreciated the fact that women were entitled to the same employment opportunities as men. Приняв во внимание обширную и подробную информацию и статистические данные, связанные с положением женщин в плане занятости, Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что женщинам предоставлены такие же возможности в плане занятости, что и мужчинам.
(c) Taking note with appreciation of the memorandum of understanding signed in June 2012 by the Government of Myanmar with the International Labour Organization (ILO) to end, by 2015, the use of forced labour, including the recruitment of children; с) с удовлетворением приняв к сведению меморандум о понимании, подписанный в июне 2012 года правительством Мьянмы с Международной организацией труда (МОТ) в целях положить конец к 2015 году использованию принудительного труда, включая вербовку детей;
Suicide by taking poison. Покончила с собой приняв яд.
In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. Не приняв никаких мер, правоохранители уехали.
Leary argued that only by taking psilocybin could his researchers understand its effect on consciousness. Лири же спорил: только приняв псилоцибин его группа сможет разобраться с механизмом его воздействия на сознание.
Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence. Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие.
Mike Bateson took over as Torquay chairman in May 1990, taking over from Lew Pope. Майк Бэйтсон стал председателем Торки Юнайтед в мае 1990 года, приняв полномочия у Уэбба.
Lasting occupation of the North - Danubian territory would make it possible taking a step towards the annexation under issue. Святой прельстился обманным видом нечистого и его спутников-бесов, приняв их за ангелов Божьих и самого Христа, и поклонился врагу. Тогда он достался им на поругание.
By taking concrete action on a small number of highly hazardous pesticides from use, a massive positive change in health and environmental impacts can be achieved very quickly. Приняв конкретные меры по прекращению использования небольшого количества крайне опасных пестицидов, можно довольно быстро добиться положительных изменений в состоянии здоровья людей.
Taking this practice as an example and, given the participation of States in the Permanent Forum sessions and the voluntary submission of information to it by numerous Governments, how can the Permanent Forum encourage States to further share promising national practices with regard to indigenous peoples? Если взять эту практику в качестве примера и, приняв во внимание участие государств в сессиях Постоянного форума и добровольное представление ему информации правительствами многих государств, каким образом Постоянный форум может поощрять государства к продолжению обмена передовым национальным опытом по вопросам коренных народов?
The Congolese Government must pave the way for the establishment of democracy, allowing the full participation of all groups, and taking a flexible approach to the popular will. Конголезское правительство должно сделать все возможное для восстановления демократии, обеспечив участие всех слоев общества и приняв во внимание волю народа.
On February 20, 2013, Penicheiro became an American citizen, taking the oath with 1,200 others at the Sacramento Convention Center. 20 февраля 2013 года Тиша получила гражданство США, приняв присягу вместе с 1200 другими бипартиантами в «Сакраменто Конвеншн-центре».
The earliest such books were kept by Venetian merchants in the fourteenth century, taking the form of a small or medium-format paper codex. Впервые такие книги появляются в обиходе венецианских купцов в XIV веке, приняв форму небольшого или среднего формата тетрадей или книжек.
Like many others in this room, I hope that we will not leave it without taking action on the draft resolution before us. Как и большинство присутствующих здесь, я надеюсь, что мы не закроем это заседание не приняв решения по предлагаемому проекту резолюции.
The U.S. Coast Guard cutter Tucker-the first American vessel on the scene-arrived at 6:00 a.m., taking the airship's survivors and the body of Copeland on board. Катер «Таккер» Береговой охраны США стал первым американским судном, прибывшим на месте крушения в 06:00, приняв на борт выживших с «Акрона» и тело Коплэнда, отпустив немецкий корабль.