My delegation has always addressed the question of Taiwan in this Assembly from the point of view of justice, fairness and equality. |
Наша делегация всегда рассматривала вопрос о Тайване в этом собрании с точки зрения справедливости, честности и равенства. |
The Tribunal noted that there was no evidence that the buyer would ever accept a machine made in Taiwan. |
Арбитражный суд отметил отсутствие каких-либо доказательств того, что покупатель согласился бы принять машину, изготовленную на Тайване. |
Otherwise our defense of Japan, South Korea - and Taiwan... |
В противном случае наша оборона в Японии, Южной Кореи и Тайване... |
Monitoring data from China and Taiwan suggest that intentional production and/or unintentional formation has continued at least until recently. |
Данные мониторинга в Китае и на Тайване позволяют предположить, что преднамеренное производство и/или непреднамеренное образование продолжались, по меньшей мере, до недавнего времени. |
It is an open provocation against both the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan, and the universally recognized one-China principle. |
Оно является открытой провокацией как против всего китайского народа, включая наших соотечественников на Тайване, так и против всемирно признанного принципа «одного Китая». |
Taiwan's rising manufacturing economy in the 1960s made the purchase of records easier for more families. |
В 1960-х годах на Тайване наблюдался явный подъем экономики, что сделало более доступной возможность покупки различных звукозаписей для большинства семей. |
It is published in Taiwan by Chingwin Publishing Group. |
Серия была лицензирована на Тайване компанией «Chingwin Publishing Group». |
In Taiwan cobia weighing 100-600 grams are cultured for 1-1.5 years to reach the 6-8 kilograms needed for export to Japan. |
В Тайване молодь кобии массой 100-600 г переводят в морские садки и за 1-1,5 года выращивают до 6-8 кг, что является приемлемым размером для экспорта в Японию. |
The time has therefore come to look pragmatically at the exceptional situation of the Republic of China in Taiwan. |
В этой связи мы считаем, что настало время, для того чтобы рассмотреть в практическом плане вопрос об особом положении Китайской Республики на Тайване. |
Taiwan has Wulong tea and pineapple cake |
На Тайване есть чай улун и ананасовые пирожные. |
The question of Taiwan was a purely internal matter for China and brooked no interference by any country or individual under any pretext. |
Вопрос о Тайване является сугубо внутренним делом Китая и не терпит никакого вмешательства со стороны какой-либо страны или какого-либо лица ни под каким предлогом. |
Another issue requiring action by this body is the continued exclusion of Taiwan from the United Nations. |
Другой требующий действий со стороны этого органа вопрос - это вопрос о Тайване, который по-прежнему не является членом Организации Объединенных Наций. |
The recognition by the United Nations of the rights of the Republic of China in Taiwan would be consistent with the principle of universality. |
Признание Организацией Объединенных Наций прав Китайской Республики на Тайване соответствует принципу универсальности. |
Noting also that the Republic of China has transformed itself in Taiwan into a free, democratic State after terminating four decades of authoritarian rule, |
отмечая также, что Китайская Республика превратилась на Тайване в свободное демократическое государство после прекращения сорокалетнего авторитарного правления, |
In the same month, DiDi authorized LEDI Technology Co. as its franchisee to operate taxi-hailing business in Taiwan. |
В том же месяце DiDi санкционировала LEDI Technology Co. в качестве франшизы на Тайване. |
He subsequently commanded the IJA 8th Division, IJA 4th Division and the Taiwan Army. |
Ему довелось командовать 8-й дивизией, 4-й дивизией и Гарнизонной армией на Тайване. |
The official university song of the National Central University, now on Taiwan, is also composed by Cheng. |
Официальный гимн Национального центрального университета, ныне находящегося на Тайване, также создан Чэн Маоюнем. |
This car was also assembled in Australia, in South Africa, in Taiwan, and in New Zealand. |
Этот автомобиль собирался в Австралии, Южной Африке, на Тайване и в Новой Зеландии. |
The 430 series Cedric was assembled and sold in Taiwan as the Yue Loong Cedric 2.0 and 2.4. |
430 серия Седрика собиралась и продавалась в Тайване как Yue Loong Cedric 2.0 и 2.4. |
An additional release of the SG-1000 in Taiwan was done by Aaronix. |
Компанией Aaronix в Тайване была выпущена своя версия SG-1000. |
An early solution to the Taiwan question and realization of complete reunification of the motherland is in the fundamental interest of the entire Chinese people, including Taiwan compatriots, and reflects the shared aspiration of all Chinese both at home and abroad. |
Скорейшее решение вопроса о Тайване и осуществление полного воссоединения родины отвечает коренным интересам всего китайского народа, включая соотечественников на Тайване, и отражает общие чаяния всех китайцев как дома, так и за рубежом. |
To solve the question of Taiwan and realize the complete reunification of the motherland at an early date conforms not only to the fundamental interests but also to the common aspiration of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. |
Решение вопроса о Тайване и осуществление скорейшего и полного воссоединения родины соответствуют не только основополагающим интересам, но и общим чаяниям всего китайского народа, включая наших соотечественников на Тайване. |
The settlement of the question of Taiwan and the reunification of the motherland are the solemn and lofty missions of all Chinese people, including those on Taiwan. |
Урегулирование вопроса о Тайване и воссоединение родины являются благородными и высокими целями всего китайского народа, включая тех, кто проживает на Тайване. |
The delegation of Dominica firmly opposes the inclusion of Taiwan's application for membership in the agenda of the sixty-second session. |
Г-н Ханнессон: Исландия придерживается политики «одного Китая», а следовательно поддерживает рекомендацию Генерального комитета не включать вопрос о Тайване в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
My delegation reaffirms its tireless support for the cause of Taiwan and calls once more on the international community to take the important and urgent decision to include the issue of Taiwan in the agenda of the present session. |
Моя делегация подтверждает свою неустанную поддержку дела Тайваня и вновь призывает международное сообщество принять необходимое и давно назревшее в то же время решение о включении вопроса о Тайване в повестку дня нынешней сессии. |