Comfort stations are known, through a number of sources, to have existed in China, Taiwan, Borneo, the Philippines, many of the Pacific Islands, Singapore, Malaya, Burma and Indonesia. |
Согласно ряду источников, "дома для утех" имелись в Китае, Тайване, Борнео, на Филиппинах и многих тихоокеанских островах, в Сингапуре, Малайе, Бирме и Индонезии. |
China has never done anything harmful to the interests of the above-mentioned small number of countries, but time and again, what they have been doing regarding the question of Taiwan has undermined the fundamental national interests of China and hurt the feelings of the Chinese people. |
Китай никогда не выступал в ущерб интересам вышеупомянутого небольшого числа стран, однако время от времени их действия в том, что касается вопроса о Тайване, подрывают основополагающие национальные интересы Китая и задевают чувства китайского народа. |
The question of Taiwan is fundamentally different from the question of "two Germanys" and the question of "two Koreas", and therefore cannot be placed on a par with them. |
Вопрос о Тайване фундаментально отличается от вопроса «двух Германий» и вопроса «двух Корей» и поэтому предполагает другой подход. |
Therefore, these policies and principles have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. |
Они также принимают во внимание и содействуют защите основополагающих интересов наших соотечественников на Тайване и учитывают необходимость развития Тайваня. Поэтому эти концепции и принципы были горячо приняты всеми китайцами, включая наших соотечественников на Тайване, и получили благосклонный отклик всего международного сообщества. |
I'd love to go to Taiwan's CKS Memorial Hall and watch the old ladies dance |
Мне бы хотелось посетить на Тайване Мемориальный комплекс Чан Кайши и посмотреть, как танцуют пожилые дамы. |
The second issue that is germane to global partnership is for me to reiterate my plea for the readmission of the Republic of China - Taiwan - as a Member of the United Nations. |
Второй вопрос, имеющий отношение, с моей точки зрения, к глобальному партнерству, касается моей повторной просьбы вновь принять Китайскую Республику - на Тайване - в члены Организации Объединенных Наций. |
the company was moved to Shengang, Taichung County, Taiwan and had the factory for 13,000 sq meters until now. |
году, компания переехала в Шенган, Тайчунг Провинцию, на Тайване, где и имеет фабрику площадью 13,000 кв.м. до сегодняшнего дня. |
bolstering of support for the Democratic ticket... Scott, what happened with that Taiwan thing you were telling us about? |
Что за история произошла в Тайване, о которой ты вёл речь? |
and Cyrus Choy - he's a Red Pole enforcer out of Taiwan. |
и Сайрус Чо... командир боевиков триады в Тайване. |
A way would have to be found for the US, while recognizing China, to continue dealing with the government on Taiwan without recognizing their claim to represent China; most important, the US had to retain the right to sell arms to Taiwan. |
США необходимо было найти такой выход из ситуации, чтобы, признав Китай, продолжать поддерживать отношения с правительством на Тайване, при этом, не признавая его требование выступать в качестве представителя Китая; но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню. |
Other crops that suffer economic damage from attack by red scale include papaya (Carica papaya) in Taiwan, guava (Psidium guajava) in India and olives in California and countries around the Mediterranean, with serious damage being caused to olives in Morocco. |
Среди других важных культур, которые повреждает красная померанцевая щитовка, такие как папайя (Carica papaya) на Тайване, гуава (Psidium guajava) в Индии и маслины в Калифорнии и странах Средиземноморья и Марокко. |
(1950s PRC) - changed the script used to write the standard language by introducing Simplified Chinese characters (later adopted by Singapore and Malaysia, but Traditional Chinese characters remain in use in Taiwan, Hong Kong, Macau, and various overseas Chinese communities). |
(1950-е, только КНР) - замена традиционных иероглифов на упрощённые; (позднее реформу приняли Сингапур и Малайзия, однако традиционные иероглифы сохраняются на Тайване, в Гонконге, Макао и в ряде китайских диаспор). |
But, for Japan, the PRC has clearly succeeded the ROC in Taiwan, as demonstrated by the 1972 Japan-PRC Joint Communiqué, on the basis of which the bilateral Treaty of Peace and Friendship was concluded six years later. |
Но для Японии КНР явно пришла на смену Китайской Республике на Тайване, что было продемонстрировано Совместным заявлением Японии и КНР 1972 года, на основе которого шесть лет спустя был заключен двусторонний Договор о мире и дружбе. |
Manga-influenced comics, among original works, exist in other parts of the world, particularly in Algeria ("DZ-manga"), China, Hong Kong, Taiwan ("manhua"), and South Korea ("manhwa"). |
Так или иначе, манга и её производные, помимо оригинальных произведений, существуют в других частях света, в частности на Тайване, в Китае и Гонконге их называют маньхуа, а в Южной Корее - манхва. |
Yang Decai, a PLANAF pilot from the 4th Fighter Division (or 4th Div PLANAF?) flew a Mikoyan-Gurevich MiG-15 with serial number 6501 from Luqiao air base to Yilan County, Taiwan. |
Ян Дэцай (Yang Decai) (杨德才), лётчик из 4-й воздушной дивизии ВВС Китая перелетел на МиГ-15 с серийным номером Nº 6501 из военно-воздушной базы Луцяо (路桥) в уезд Илань на Тайване. |
Smooth hammerheads are caught by commercial fisheries throughout the world, including those off the United States (East and West Coasts), Brazil, Spain, Taiwan, the Philippines, southwestern Australia, and western Africa, primarily using gillnets and longlines. |
Обыкновенная акула-молот является объектом промышленного рыболовства во всем мире, в том числе в Соединенных Штатах (на восточном и на западном побережьях), Бразилии, Испании, на Тайване, Филиппинах, в юго-западной Австралии и Западной Африке в первую очередь с использованием жаберных сетей и ярусов. |
If I had grown up in Taiwan, or any place outside of the West, would I have found models of happy, thriving LGBT people? |
Если бы я выросла на Тайване или в любом месте за пределами Запада, встретила бы я примеры счастливых, преуспевающих ЛГБТ-людей? |
According to OECD estimates, China's current expenditure on R&D amounts to only 1.3% of GDP, compared to 3.2% in Japan and an average of 2.5-2.6% in South Korea, Taiwan, and the United States. |
Согласно оценкам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), расходы Китая на исследования и разработки составляют лишь 1,3% от ВВП, в то время как в Японии - 3,2%, а в Южной Корее, Тайване и США - в среднем 2,5 - 2,6%. |
The course of action proposed in the explanatory memorandum (A/59/194) was contrary to the peaceful solution of the question of Taiwan in keeping with the "one-China" policy, which provided the best basis for resolving the matter amicably. |
Меры, предложенные в пояснительной записке (А/59/194), идут вразрез с концепцией мирного решения вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которая является оптимальной основой для мирного урегулирования этой проблемы. |
In January 1997, Kingston opened a manufacturing facility/office in Taiwan, a sales office in Japan, and a manufacturing facility and offices in Dublin, Ireland. |
В январе 1997 года Kingston открыл свои европейские штаб-квартиры в Великобритании, производственный офис в Тайване, офис продаж в Японии, и производственные мощности и офисы в Дублине, Ирландия. |
The question of Taiwan is a purely internal matter for China and for the Chinese people that brooks no interference by any country or individual in any way under whatever pretext. |
З. Вопрос о Тайване - это сугубо внутреннее дело Китая, дело самих китайцев, которое не терпит какого бы то ни было вмешательства под каким бы то ни было предлогом со стороны какой бы то ни было страны или лица. |
The tour began on November 27 in Germany and continued on to the United States, Hong Kong and Taiwan, and was planned to end with two shows in Japan on the 23 and 24 of December at the Tokyo Dome. |
Тур начался 27 ноября в Германии и продолжился в США, Гонконге и Тайване, а также в Японии 23 и 24 декабря в Токио Доум. |
As we consider reform of the United Nations and as we celebrate 60 years of the United Nations, we believe that now is also the time to consider the issue of Taiwan and its 23 million people. |
Сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Организации Объединенных Наций и отмечаем ее 60-летие, мы считаем своевременным рассмотреть и вопрос о Тайване и его 23-миллионном населении. |
We believe that the issue of Taiwan was definitively resolved by resolution 2758, and that the People's Republic of China is the only lawful Government and the only legitimate representative of China to the United Nations. |
Мы считаем, что вопрос о Тайване был окончательно решен в резолюции 2758, принятой на двадцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи, и что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным правительством Китая и Китайская Народная Республика - единственным законным его представителем в Организации Объединенных Наций. |
One half is now in the taipei national palace museum in Taiwan the other half is in the Zhejiang museum in China. |
Одна половина в Тайпейском Национальном дворце-музее в Тайване другая половина в Чжэцзяньском Музее в Китае |