Английский - русский
Перевод слова Taiwan
Вариант перевода Тайване

Примеры в контексте "Taiwan - Тайване"

Примеры: Taiwan - Тайване
Ms. Thong (Cambodia) said that her Government recognized only one China; the issue of Taiwan was an internal matter to be settled by the people of that country and should not be brought before a world body. Г-жа Тхонг (Камбоджа) говорит, что ее правительство признает лишь один Китай; вопрос о Тайване является внутренним вопросом, который должен решаться народом этой страны и не должен выноситься на рассмотрение мирового органа.
Ms. Tasneem (Bangladesh) said that there was only one China and that the question of Taiwan was an internal matter to be settled by the Member State concerned. Г-жа Тасним (Бангладеш) говорит, что есть только один Китай и что вопрос о Тайване является внутренним вопросом, который должен быть урегулирован соответствующим государством-членом.
Since the restoration of its legitimate rights, the Chinese Government had worked to ensure that the activities of the Organization and its specialized agencies benefited all Chinese, including those in Taiwan. После восстановления своих законных прав правительство Китая делает все для обеспечения того, чтобы деятельность Организации и ее специализированных учреждений шла на благо всех китайцев, в том числе тех, которые проживают на Тайване.
The change of leaders in the region of Taiwan and the means by which they are produced do not lead to any change in this fact at all. Смена лидеров на Тайване и то, как эти лидеры создаются, ни в коей мере не влияет на этот факт.
There is nobody in the world who cares more about the future and interests of the 23 million Chinese compatriots in Taiwan than the Chinese Government and people. В мире никто в большей степени не заботится о будущем и интересах 23 миллионов китайских соотечественников на Тайване, нежели правительство и народ Китая.
Therefore, these policies and principles have been warmly embraced by all Chinese, including our compatriots in Taiwan, and well received by the whole international community. Поэтому эти концепции и принципы были горячо приняты всеми китайцами, включая наших соотечественников на Тайване, и получили благосклонный отклик всего международного сообщества.
However, as we reflect on the mission of this institution, we deem it appropriate to consider the invaluable contribution of the 23 million Chinese people on Taiwan who can add great substance to international discourse. Однако, обсуждая основные задачи этой Организации, мы считаем необходимым учитывать неоценимый вклад 23 миллионов китайцев, проживающих на Тайване, которые могут заметно обогатить международный диалог.
For that reason, we celebrate the democratic consolidation that, thanks to recent elections after a long period under the same ruling party, is being enjoyed by Mexico and by the Republic of China in Taiwan - which deserves an appropriate place in international forums. По этой причине мы с радостью восприняли укрепление демократии, произошедшее в Мексике и в Китайской Республике на Тайване, - заслуживающей должного места в международных форумах - благодаря проведенным там недавно после продолжительного периода правления одной партии выборам.
The question of Taiwan was an internal matter which should be peacefully settled; to regard it otherwise would be to interfere in the internal affairs of a country which had always supported international peace, security and cooperation. Вопрос о Тайване - это внутренний вопрос, который должен быть урегулирован мирным путем; иное отношение к нему будет означать вмешательство во внутренние дела страны, которая всегда выступает за международный мир, безопасность и сотрудничество.
The more than 21 million people of Taiwan should be allowed to freely participate in the affairs of the United Nations without any hindrance, as that is what this Organization stands for. Более 21 миллиона человек, проживающих на Тайване, вправе рассчитывать на свободное участие в делах Организации Объединенных Наций без каких-либо помех, поскольку именно за это и ратует наша Организация.
The question of Taiwan is an internal matter for China and can be effectively resolved out of the context of the ideological war that gave rise to it, in accordance with the principle, already accepted by the Chinese themselves, of one country and two systems. Вопрос о Тайване является внутренним делом Китая и может быть эффективно урегулирован вне контекста породившей его идеологической войны в соответствии с принципом, который уже признан самими китайцами, а именно одной страны и двух систем.
For that reason, Palau must again call upon the members of the United Nations to welcome the Republic of China - Taiwan - into this Organization. По этой причине Палау хотела бы еще раз призвать членов Организации Объединенных Наций приветствовать Китайскую Республику на Тайване в рядах нашей Организации.
Our Taiwan compatriots may join the people on the mainland in exercising the right to administer the country and sharing the dignity and honour of the great motherland in the international community. Наши соотечественники на Тайване могут присоединиться к населению материковой части в деле осуществления права на руководство страной и пользоваться достоинством и честью нашей великой родины в рамках международного сообщества.
Mr. Yahya said that, by returning repeatedly to the issue of Taiwan, the General Assembly was contradicting its own resolutions and decisions, particularly resolution 2758. Г-н Яхья говорит, что, постоянно возвращаясь к вопросу о Тайване, Генеральная Ассамблея тем самым противоречит собственным резолюциям и решениям, в частности резолюции 2758.
Since the Organization was entrusted with the responsibility of protecting the sovereignty and territorial integrity of Member States, the question of Taiwan remained a purely internal affair of China to be resolved by the Chinese people themselves. Поскольку на Организацию возложена ответственность за защиту суверенитета и территориальной целостности своих государств-членов, вопрос о Тайване по-прежнему является чисто внутренним делом Китая и должен быть урегулирован самим китайским народом.
Costa Rica understands and supports the repeated efforts of the Republic of China in Taiwan, with 23 million inhabitants and a firm process of democratic development and strengthening, to obtain representation within this Organization. Коста-Рика с пониманием относится к неоднократным усилиям Китайской Республики на Тайване, население которой составляет 23 миллиона человек и которая последовательно осуществляет процесс развития и укрепления демократии, направленным на то, чтобы добиться представительства в этой Организации, и поддерживает эти усилия.
The overwhelming majority of Member States has refused to discuss the issue of Taiwan in the Assembly plenary in order to devote more effort to the debate on more important issues that bring us together here by tradition. Подавляющее большинство государств-членов отказались обсуждать вопрос о Тайване на пленарном заседании Ассамблеи, с тем чтобы уделить больше внимания рассмотрению более важных проблем, ради которых мы по традиции собираемся в этом зале.
The authors note the positive experience gained from the recent institution of alternative service in Taiwan, facing at least equivalent external threat to its existence as the State party, and in Germany. Авторы отмечают позитивный опыт учреждения института альтернативной службы в Тайване, который сталкивается по крайней мере с такой же внешней угрозой, как и государство-участник, а также в Германии.
For its part, the Government of Chad supports the request by the Republic of China, Taiwan, to seek membership in the United Nations and its specialized agencies. Со своей стороны, правительство Чада поддерживает просьбу Китайской Республики на Тайване о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The presidential elections scheduled for next year in two of Asia's strongest democracies - South Korea and Taiwan - are also likely to cause diplomatic temperatures to rise in the months ahead. Президентские выборы, намеченные в течение следующего года в двух из самых сильных демократических государств Азии - Южной Корее и на Тайване, также, вероятно, заставят дипломатические температуры повыситься в ближайшие месяцы.
The question of Taiwan was an internal affair of the Chinese Government and reopening the question would be an interference with the internal affairs of a Member State of the United Nations. Вопрос о Тайване является внутренним делом правительства Китая, и его очередная постановка явится вмешательством во внутренние дела государства - члена Организации Объединенных Наций.
With regard to the Taiwan issue, Cambodia is of the view that it is a vital issue not only for China, but also for the region as a whole. Что касается вопроса о Тайване, то Камбоджа считает, что это жизненно важный вопрос не только для Китая, но и для региона в целом.
Mr. Sambath (Cambodia) said that the question of Taiwan was a purely internal matter that must be dealt with by the people of China themselves through peaceful means. Г-н Самбатх (Камбоджа) говорит, что вопрос о Тайване является чисто внутренней проблемой, которая должна быть решена самим народом Китая мирными средствами.
Mr. Mubarez (Yemen) said that discussing the matter of Taiwan year after year was inconsistent with the aim of rationalizing the work of the General Assembly. Г-н Мубарез (Йемен) говорит, что обсуждение из года в год вопроса о Тайване не соответствует цели рационализации работы Генеральной Ассамблеи.
We cannot continue to ignore the more than 23 million people who live in Taiwan, who have repeatedly demonstrated that they are a nation committed to peace and regional cooperation. Мы не можем больше игнорировать того факта, что более 23 миллионов человек, которые живут на Тайване, неоднократно демонстрировали, что их государство привержено миру и региональному сотрудничеству.