Under national education policy and languages, children whose mother tongue was not Swedish and who use that language daily at home were entitled to receive education in their language, provided there were at least five students of that language. |
В соответствии с национальной политикой в области обучения языкам, дети, родным языком которых не является шведский язык, и которые говорят на своем языке ежедневно, могут проходить обучение на своем родном языке. |
Mr. PROSPER wished to know how the Swedish Migration Board fitted into the Government structure and how integration issues would be handled by that body, given that it had absorbed the earlier Integration Board. |
Г-н ПРОСПЕР хотел бы знать, какое место занимает Шведский совет по вопросам миграции в системе государственной власти, и каким образом этот орган решает вопросы интеграции, учитывая, что он вобрал в себя Шведский совет по вопросам интеграции. |
His asylum application was rejected by the Swedish Migration Board on 21 February 2001 and his appeal of that decision was rejected by the Aliens Appeals Board on 3 June 2002. |
Шведский миграционный совет 21 февраля 2001 года отклонил его ходатайство о предоставлении убежища, а Апелляционный совет по делам иностранцев 3 июня 2002 года отклонил его апелляцию на указанное решение. |
Cooperation with Sweden has proved especially fruitful; the participating agencies were the University of Stockholm, the Swedish State Council on International Adoption, the Adoption Centre in Stockholm, the Ministry of Education of Belarus and the Belarusian State Pedagogical University. |
Наиболее плодотворно развивалось сотрудничество со Швецией, в котором участвовали Стокгольмский университет, Шведский государственный совет по международному усыновлению, Центр усыновления, министерство образования Беларуси, Белорусский государственный педагогический университет. |
On 26 May 2004, a contract was signed between the European Commission and the Swedish Migration Board for the continuation of the Söderköping Process and the administration of its secretariat, covering the period from 1 May 2004 to 31 October 2005. |
26 мая 2004 года Европейская комиссия и Шведский совет по вопросам миграции подписали контракт о продолжении Процесса Сёдерчёпинга и деятельности его секретариата в период с 1 мая 2004 года по 31 октября 2005 года. |
SWE-BH: Swedish psychiatric, social and rehabilitation project for Bosnia and Herzegovina: "Mental Health Reform in Bosnia and Herzegovina"; |
ШВЕ-БГ: шведский психиатрический, социальный и реабилитационный проект для Боснии и Герцеговины: "Реформа системы охраны психического здоровья в Боснии и Герцеговине"; |
Rehabilitation services are also provided by several NGOs including the Swedish Committee for Afghanistan, Sandy Gall's Afghanistan Appeal, Handicap International, the Kabul Orthopaedic Organization, the Afghan Amputee Bicyclists for Rehabilitation and Recreation (AABRAR) and other national and international NGOs. |
Реабилитационные услуги также предоставляются несколькими НПО, включая шведский Комитет по Афганистану, Призыв Сэнди Галла по Афганистану, Хандикап Интернешнл, Кабульскую ортопедическую организацию, Афганскую ассоциацию ампутантов-велосипедистов за реабилитацию и восстановление (АААВРВ) и другие национальные и международные НПО. |
Nobel filed his first patent, an English patent for a gas meter, in 1857, while his first Swedish patent, which he received in 1863, was on 'ways to prepare gunpowder'. |
В 1857 году Нобель подал свой первый патент, английский патент на газовый счётчик, в то время как его первый шведский патент, который он получил в 1863 году, был «способы приготовления пороха». |
In 2005 she competed at the Melodifestivalen (Swedish national selection process for the Eurovision Song Contest) with the song "Med hjärtats egna ord." |
В 2005 году выступила на конкурсе Melodifestivalenruen (шведский национальный отборочный конкурс на «Евровидение») с песней «Med hjärtats egna ord». |
Accordingly, the French contingent (1,100 all ranks), the Belgian contingent (950 all ranks) and the Swedish Field Hospital (150 all ranks) were withdrawn from Somalia in December 1993. |
В соответствии с этими намерениями французский контингент (1100 военнослужащих всех рангов), бельгийский контингент (950 военнослужащих всех рангов) и шведский полевой госпиталь (150 военнослужащих всех рангов) в декабре 1993 года были выведены из Сомали. |
Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Icelandic, Italian, Norwegian, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish |
Чешский, датский, голландский, английский, финский, французский, немецкий, греческий, исландский, итальянский, норвежский, португальский, румынский, русский, испанский, шведский |
The Swedish Business Register is used as a sampling frame for the outlets in the daily necessities system, the local price system, the clothing survey and a few centralised price surveys. |
Шведский коммерческий регистр используется в качестве основы выборки торговых точек для системы наблюдения цен на товары повседневного спроса, системы наблюдения цен на местном уровне, обследований цен на одежду и централизованных обследований цен. |
The Swedish Act on Nuclear Activities stipulates that license is required for nuclear activities such as i.a. the production, transport and storage of nuclear material, and such handling with nuclear material without a license is criminalised. |
Шведский закон о ядерной деятельности предусматривает, что необходимо получить лицензию для осуществления ядерной деятельности, такой, как производство, перевозка и хранение ядерных материалов, а осуществление таких операций с ядерными материалами без лицензии квалифицируется в качестве преступления. |
5.2 The petitioner contends that if he had made a new application for asylum, he would have been taken into custody and the Swedish Migration Board would have probably taken the decision to remove him to Bangladesh, even if such a decision had been appealed. |
5.2 Заявитель утверждает, что если бы он подал новое заявление с просьбой о предоставлении убежища, то его бы взяли под стражу, и Шведский миграционный совет, вероятно, принял бы постановление о его выдворении в Бангладеш даже в случае, если бы подобное постановление было обжаловано. |
If the spouses/partners have not lived together on a permanent basis the Swedish Migration Board will grant the alien a residence permit for two years, or a minimum of one year, before a permanent residence permit is granted. |
Если супруги/партнеры не проживают вместе на постоянной основе, Шведский совет по вопросам миграции выдает иностранному гражданину разрешение на жительство сроком на два года или по меньшей мере на один год, после чего выдается постоянное разрешение на жительство. |
The late Swedish Prime Minister Olof Palme used to say that it is not meaningful to talk about "my children and your children"; it is all about our children - the only tangible connection to the future that we have. |
Покойный шведский премьер-министр Улоф Пальме говорил, что вести речь о «моих» или «твоих» детях не имеет никакого смысла: речь идет о наших общих детях - единственной ощутимой связи с нашим будущим. |
According to the new Comprehensive Schools Act, the language of instruction at schools shall be either Finnish or Swedish, but it is also possible to have Sami, Roma or sign language as the language of instruction. |
Согласно новому закону об общеобразовательных школах, языком обучения в школах должен быть финский или шведский язык, однако в качестве языка обучения может также использоваться саамский язык, язык рома или язык знаков. |
There exist, for example, groups where the participants' mother tongue or Finnish or Swedish is used, cultural groups, discussion groups, other hobby circles and children's reading circles. |
Так, например, существуют группы, в которых используется родной язык участников, финский или шведский языки, культурные группы, дискуссионные группы, другие кружки по интересам и кружки детского чтения. |
In fact, in a multidisciplinary high school, immigrants could study their own language - of which there were 40, including Somali, Russian, Vietnamese and English - as a first language and study Finnish and Swedish only as a second language. |
На практике в поливалентном лицее иммигранты могут изучать в качестве первого языка свой родной язык, каковых насчитывается около 40, в том числе язык сомали, русский, вьетнамский и английский языки, и изучать финский и шведский языки лишь в качестве второго языка. |
The Swedish section of the organization published online and print publications related to gender, small arms and light weapons and the arms trade treaty and translated some Reaching Critical Will publications into Swedish. V. Conclusions |
Шведская секция этой организации выпускала материалы в электронном и печатном виде, посвященные гендерной тематике, проблемам стрелкового оружия и легких вооружений и осуществлению Договора о торговле оружием, а также обеспечила перевод некоторых публикаций в рамках проекта «Создание критической массы» на шведский язык. |
Efforts to enhance such awareness include disseminating texts of human rights instruments in Swedish translation, providing the public and authorities with information regarding the content of those instruments, and promoting an exchange of views on human rights issues with non governmental organisations. |
Усилия, направленные на повышение информированности, включают в себя распространение переведенных на шведский язык текстов договоров по правам человека, распространение среди общественности и органов власти информации о содержании этих договоров, а также поощрение обмена мнениями по вопросам прав человека с неправительственными организациями. |
The head of operations of the hospital where the alien is being treated shall ensure that the Swedish Migration Board or the person in charge of the premises where the alien shall be kept is notified immediately if the alien wishes to leave or has already left the hospital. |
Руководство больницы, в которой проходит лечение иностранец, должно обеспечить, чтобы Шведский совет по вопросам миграции или лицо, отвечающее за помещения, где будет содержаться иностранец, были немедленно уведомлены о том, что иностранец желает покинуть или уже покинул больницу. |
However, Norway pointed out that both the Swedish Ombudsman against discrimination and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had referred to discrimination against persons of foreign origin in terms of the labour market, health and access to housing. |
Вместе с тем Норвегия подчеркнула, что, как шведский Омбудсмен по борьбе с дискриминацией, так и Комитет по ликвидации расовой дискриминации указывали на дискриминацию в отношении лиц иностранного происхождения на рынке труда, в сфере здравоохранения и в связи с доступом к жилью. |
One example of a central authority responsible for crime prevention is the Swedish National Council for Crime Prevention, established in 1974, whose task is to implement crime prevention strategies at the national and local levels by funding and evaluating programmes. |
Одним из примеров центрального органа, занимающегося вопросами предупреждения преступности, является созданный в 1974 году Шведский национальный совет по предупреждению преступности, на который возложена задача по осуществлению стратегий предупреждения преступности на национальном и местном уровнях посредством финансирования и проведения оценки программ. |
With regard to human trafficking, information leaflets addressed to victims were translated from Finnish into Swedish, English, Thai and Russian, the latter two because the majority of victims tended to be nationals of those countries. |
Что касается торговли людьми, то брошюры с информацией для жертв такой торговли переведены на шведский, английский, тайский и русский языки (перевод на два последних языка связан с тем, что большинство жертв торговли людьми являются гражданами соответствующих стран). |