In 1642, Hugo de Groot, Swedish envoy in Paris, made Coenraad his secretary and in 1643 Coenraad became town clerk in Amsterdam, although he did not feel himself capable. |
В 1642 году шведский посланник в Париже Гуго Гроций сделал Кунрада своим секретарем, а в 1643 году Кунрад стал городским клерком в Амстердаме, хотя он не чувствовал себя склонным к этой деятельности. |
Knut Alfred Ekwall (3 April 1843, Säby Parish (now Tranås), Småland - 4 April 1912, Tranås) was a Swedish painter and illustrator. |
Кнут Альфред Эквалль (З апреля 1843, Себю, Йёнчёпинг (ныне коммуна Транос) - 4 апреля 1912, Транос) - шведский художник и книжный иллюстратор. |
The Swedish scientist who predicted that carbon dioxide emitted from coal burning would warm global temperatures by 8 degrees by the end of the century? |
Шведский учёный, предсказавший, что двуокись углерода, излучаемая при сжигании угля, к концу века увеличит глобальную температуру на 8 градусов? |
The two official languages in Finland are Finnish (93.1 per cent of the population; 4,727,290) and Swedish (5.82 per cent; 295,630). |
Двумя официальными языками Финляндии являются финский (93,1% населения, или 4727290 человек) и шведский (5,82% населения, или 295630 человек). |
They translated documents, backgrounders and other information materials into local languages including Bahasa-Indonesia, Danish, Dutch, Finnish, Hindi, Italian, Kiswahili, Nepali, Norwegian, Romanian and Swedish, and distributed them widely in the countries they serve. |
Они обеспечили перевод документов, справочных материалов и другой информации на местные языки, включая индонезийский, датский, голландский, финский, хинди, итальянский, суахили, непальский, норвежский, румынский и шведский языки, и обеспечили их широкое распространение в обслуживаемых ими странах. |
Sami children, like all other children whose mother tongue was not Swedish, had the right to education in their mother tongue. |
Как и все дети, для которых шведский язык не является родным, саамские дети имеют право на образование на своем родном языке. |
In this regard, the State party considers that contrary to the petitioner's suggestion, such a new application would be effective to the extent that the Swedish Migration Board would have to take into account new circumstances as well as those presented before. |
В этой связи государство-участник полагает, что, в противоположность доводам заявителя, подобное новое ходатайство явилось бы эффективным средством, поскольку Шведский миграционный совет должен был бы принять во внимание новые обстоятельства наряду с представленными ранее. |
The Swedish Meteorological and Hydrological Institute (SMHI) is one of the main remote sensing users in Sweden and the Institute has contributed significantly to the development of forecasting services by using and processing data from both polar and geostationary weather satellites. |
Одним из главных пользователей данных дистанционного зондирования в Швеции является Шведский метеорологический и гидрологический институт (ШМГИ), который вносит существенный вклад в развитие сети услуг в области прогнозирования путем использования и обработки данных, получаемых с метеорологических спутников, находящихся на полярной и геостационарной орбитах. |
Since 1993, the Swedish Labour Market Board had received earmarked funds for work to address gender segregation in the labour market, and the National Board for Industrial and Technical Development had carried out programmes aimed at increasing the number of women entrepreneurs. |
С 1993 года Шведский совет по рынку труда получил целевые средства для борьбы с проблемой сегрегации на рынке труда по признаку пола, а Национальный совет по промышленному и техническому развитию разработал программы, нацеленные на увеличение числа женщин-предпринимателей. |
In all other aspects, the Aliens Appeals Board questioned the credibility of the author on the same grounds as the Swedish Immigration Board and in the light of the submitted medical certificate which indicates that the author seems completely trustworthy. |
Во всех других аспектах Апелляционный совет по делам иностранцев ставил под сомнение правдивость автора на тех же основаниях, что и Шведский иммиграционный совет, а также в свете представленного медицинского свидетельства, в котором указывается, что личность автора представляется заслуживающей полного доверия. |
The Working Party took note of the languages required in Switzerland depending on the region traversed and of those (Finnish and Swedish) required in Finland. |
Рабочая группа приняла к сведению языки, требуемые в Швейцарии в зависимости от пересекаемого района, а также языки, требуемые в Финляндии (финский и шведский). |
According to the State party, the Swedish Board of Immigration and the Aliens Appeals Board enjoy the same independence as a court of law in this respect. |
Согласно государству-участнику, административные органы, каковыми являются Шведский иммиграционный совет и Совет по апелляциям иностранцев, пользуются в этом отношении такой же независимостью, как и судебные органы. |
In its decision of 21 April 1995, the Swedish Board of Immigration found that the elements provided by the author gave occasion to doubt the credibility of the author. |
В своем решении от 21 апреля 1995 года Шведский совет по вопросам иммиграции пришел к выводу, что элементы, представленные автором сообщения, дают основание сомневаться в его правдивости. |
The main implementing partners have been the Swedish Committee for Afghanistan, ICRC, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, UNOCHA, UNHCR, WFP, UNICEF and UNDP. |
К числу основных партнеров-исполнителей относятся Шведский комитет по Афганистану, МККК, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Канцелярия Координатора, УВКБ, МПП, ЮНИСЕФ и ПРООН. |
Executive summary: A Swedish court has passed a verdict where it is stated that the exemption in 1.1.3.1 (a) can only be used for the carriage of dangerous goods when the goods are already in the packaging at the time of purchase. |
Существо предложения: Шведский суд вынес решение, в котором говорится, что изъятие, предусмотренное в пункте 1.1.3.1 а), может применяться только к перевозке опасных грузов, которые в момент покупки уже упакованы в тару. |
The Swedish Integration Board allocates State funding to local "anti-discrimination agencies" pursuant to the Ordinance on State Grants for Activities that Prevent and Combat Discrimination (2002:989). |
Согласно Указу о государственных субсидиях на деятельность по предотвращению и борьбе против дискриминации (2002:989) Шведский совет по вопросам интеграции выделяет бюджетные средства на деятельность местных "организаций по борьбе с дискриминацией". |
With the help of his uncle, he left Azerbaijan for Russia. On 31 March 2005, the Swedish Migration Board rejected his application for asylum. This decision was confirmed by the Aliens Appeals Board on 20 January 2006. |
С помощью своего дяди он бежал из Азербайджана в Россию. 31 марта 2005 года Шведский совет по вопросам миграции отклонил его ходатайство о предоставлении убежища. 20 января 2006 года это решение было подтверждено Советом по апелляциям иностранцев. |
The information centres translated the message of the Secretary-General into local languages, including Azeri, Danish, German, Greek, Hungarian, Icelandic, Japanese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Swedish and Ukrainian. |
Информационные центры перевели обращение Генерального секретаря на местные языки, в том числе на азербайджанский, венгерский, греческий, датский, исландский, немецкий, польский, португальский, словацкий, словенский, украинский, шведский и японский. |
Information is also available in plain Finnish for people who use Finnish or Swedish as a foreign language or who have difficulties in reading regular language. |
Кроме того, информация также подается на простом для понимания финском языке для людей, для которых финский или шведский язык является иностранным, или для тех, кому трудно читать на общеупотребительном языке. |
TAW attracted much more attention with in 2000 with his Swedish lyrics of Billy Joel songs, in the Helen Sjöholm album Euforia - Helen Sjöholm sjunger Billy Joel. |
Вий привлёк ещё больше внимания публики в 2000 году, когда перевел на шведский язык песни Билли Джоэла, которые появились на альбоме Хелен Хьёхолм (Helen Sjöholm) под названием «Euforia - Helen Sjöholm sjunger Billy Joel». |
In addition, the petitioner's mental problems were mentioned either at the previous hearings, or in the application to the Swedish Migration Board, or in the first appeal to the Appeals Board. |
Кроме того, ни в ходе предшествующих интервью, ни в ходатайстве, поданном в Шведский иммиграционный совет, ни в первой апелляции, направленной в Апелляционный совет, не упоминалось о том, что у заявителя имеются проблемы с психическим здоровьем. |
2.15 On 1 January 1997, the author resubmitted his application requesting that it be reviewed in the context of changes to the Swedish Aliens Act, effective 1 January 1997. |
2.15 Адвокат заявляет, что 1 января 1997 года автор вновь подал ходатайство о пересмотре его дела в связи с внесением изменений в шведский закон об иностранцах, вступающих в силу с 1 января 1997 года. |
The Swedish National Board of Trade, which compiled this document, considers that neither the World Trade Organization Sanitary and Phytosanitary Agreement nor its Technical Barriers to Trade Agreement is applicable to private specifications. |
Шведский национальный совет по торговле, который подготовил настоящий документ, считает, что ни Соглашение по применению санитарных и фитосанитарных мер Всемирной торговой организации, ни ее Соглашение по техническим барьерам в торговле не могут быть применены к спецификациям компаний. |
The national languages of Finland shall be Finnish and Swedish and everyone shall have the right to use either language in proceedings before a court of law or other authority, and to obtain documents from them in that language. |
Государственными языками в Финляндии являются финский и шведский языки, и каждый имеет право пользоваться любым языком при рассмотрении дел в суде или другом органе, а также получать документы от них на этом языке. |
The Swedish artist known as 'The Field' released the album Yesterday and Today (2009), which covers the song "Everybody's Got To Learn Sometime." |
Год спустя шведский музыкант, известный под псевдонимом 'The Field', выпустил альбом Yesterday and Today (2009), содержавший перепевку песни «Everybody's Got To Learn Sometime». |