Английский - русский
Перевод слова Swedish
Вариант перевода Шведский

Примеры в контексте "Swedish - Шведский"

Примеры: Swedish - Шведский
Marcus Lodewijk Schenkenberg van Mierop better known as Marcus Schenkenberg, (born August 4, 1968), is a Swedish model. Marcus Lodewijk Schenkenberg van Mierop, известный как Маркус Шенкенберг, 4 августа 1968 года) - шведский актёр, фотомодель и шоумен.
Many languages, such as Bulgarian, Swedish, Norwegian, Frisian, Italian, Spanish, Russian, Polish, Ukrainian, Dutch and most Occitan variants, use trilled rhotics. Во многих языках, таких как болгарский, шведский, норвежский, фризские, итальянский, испанский, русский, польский, украинский, голландский, а также в большинстве диалектов окситанского присутствуют дрожащие ротические согласные.
In particular, the Swedish Children's Ombudsman requested advice as follows (excerpts): В частности, шведский уполномоченный по правам ребенка испросил консультативные услуги по следующим проблемам (извлечение):
The Swedish Armed Forces International Centre has developed a training programme for peacekeeping regiments which includes components on child rights as well as rules of engagement, international humanitarian law and ethics. Шведский международный центр вооруженных сил разработал учебную программу для военнослужащих миротворческих подразделений, в которой имеются компоненты, касающиеся прав детей, а также правил ведения боевых действий, международного гуманитарного права и этических норм.
In addition, UNHCR has negotiated access to stockpiles established by agencies such as the Swedish Rescue Services Board, Norwegian Emergency Preparedness Systems (NOREPS) and the UNDRO stockpile in Pisa. Кроме того, УВКБ достигло договоренностей о возможности использования запасов, созданных такими учреждениями, как Шведский совет спасательных служб и Норвежские системы чрезвычайной готовности, а также запасов ЮНДРО в Пизе.
During the fiscal year 1994/95, the Swedish Parliament set aside Skr 50 million for improved rehabilitation of immigrants, including refugees who have suffered torture and trauma. В течение 1994/95 финансового года шведский парламент выделил 50 млн. шведских крон на более эффективную реабилитацию иммигрантов, включая беженцев, пострадавших от пыток и жестокого обращения.
On appeal, the Svea Court of Appeal quashed the expulsion order but increased the term of imprisonment to four years. 2.5 On 10 May 1995, the Swedish Migration Board withdrew his residence permit as he was no longer considered domiciled in the country. После рассмотрения апелляционной жалобы Апелляционный суд Свеа отменил постановление о высылке, но увеличил срок тюремного заключения до четырех лет. 2.5 10 мая 1995 года Шведский миграционный совет отозвал его вид на жительство, поскольку считалось, что он больше не проживает постоянно в стране.
2.3 The author arrived in Sweden in February 1993 and applied for asylum. On 28 March 1994 the Swedish Immigration Board rejected the application on the grounds that the information submitted lacked credibility. 2.3 В феврале 1993 года автор прибыл в Швецию и обратился с просьбой о предоставлении ему статуса беженца. 28 марта 1994 года Шведский совет по вопросам иммиграции отклонил ходатайство на том основании, что представленная информация не внушала доверия.
Lastly, the Government of Sweden had assisted in providing accommodation for roughly 3,000 displaced persons in a location in the southern portion of the enclave, known as the "Swedish Shelter Project"; however, it was not managed by international personnel at that time. И наконец, правительство Швеции оказывало помощь в обеспечении крова над головой примерно 3000 перемещенных лиц в одном из населенных пунктов южной части анклава, где действовал так называемый "шведский жилой комплекс", однако в то время там не было международного персонала.
5.1 By submission of 30 May 1996, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author. 5.1 В своем представлении от 30 мая 1996 года государство-участник информирует Комитет о том, что после подачи ходатайства в соответствии с пунктом 9 правила 108 шведский Совет по делам иммигрантов принял решение о приостановлении действия распоряжения о высылке автора.
The subsequent paragraphs gave the impression that groups were distinguished mainly in terms of language (Swedish, Russian, etc.), although they were also of different ethnic origin from the Finns. Последующие пункты создают впечатление, что группы меньшинств выделяются главным образом по признаку языка (шведский, русский и т.д.), хотя они также отличаются от финнов по своему этническому происхождению.
We have full confidence that you and the succeeding Swedish presidency will spare no effort to prepare the ground - also during the inter-sessional period - so that substantive negotiations can begin at the outset of next year's session. Мы полностью уверены в том, что Вы и Ваш шведский преемник на посту Председателя не пощадите усилий для того, чтобы также и в межсессионный период подготовить условия для начала предметных переговоров в начале сессии следующего года.
Moreover, according to the State party's legislation, the Swedish Migration Board may also take a decision, appealable before the Aliens Appeal Board, even if the petitioner does not make such new application. Кроме того, согласно законодательству государства-участника, Шведский миграционный совет также вправе принять решение, которое может быть обжаловано в Апелляционном совете по делам иностранцев, даже если податель жалобы не направит такого нового ходатайства.
The Second Review Conference made another major decision by establishing, as my Swedish colleague also pointed out, a group of governmental experts to discuss means for addressing the problems of explosive remnants of war and landmines other than anti-personnel mines. Вторая Конференция по рассмотрению действия приняла еще одно важное решение, учредив, как уже также отметил мой шведский коллега, Группу правительственных экспертов для обсуждения средств решения проблемы взрывоопасных остатков войны и мин, не относящихся к категории противопехотных.
It concluded that the Swedish approach to the question of whether or not to ban racist organizations seemed most suitable for the Norwegian situation. Согласно его выводам, шведский подход к вопросу о том, запрещать или не запрещать расистские организации, как представляется, в большей степени соответствует положению в Норвегии.
An authority must not restrict or refuse to enforce the linguistic rights provided in this Act on the grounds that the Sámi also knows some other language, such as Finnish or Swedish. Органы власти не должны ограничивать или отказываться обеспечивать языковые права, предусматриваемые настоящим Законом, на том основании, что саами также знают такие другие языки, как финский или шведский.
Since 1994, an annual survey has been undertaken by the Swedish Competition Authority of parties randomly selected from "small and medium-sized companies, large companies, municipalities and county councils, commercial lawyers, journalists trade associations". С 1994 года Шведский орган по вопросам конкуренции проводит ежегодный опрос сторон на основе случайной выборки из числа "малых и средних предприятий, крупных компаний, муниципалитетов и местных советов, юристов, специализирующихся на коммерческих делах, журналистов торговых ассоциаций".
The Centre and the Swedish Fellowship of Reconciliation (SweFOR) supported the Third Inter-Parliamentary Meeting on the Illicit Traffic in Small Arms and Light Weapons in Central America, which took place in Madrid from 3 to 5 October 2002. Центр и организация Шведский фонд примирения (СВЕФОР) оказали поддержку в проведении третьего Межпарламентского совещания по вопросам незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Америке, которое проходило в Мадриде 3 - 5 октября 2002 года.
Best practices of government supported programmes in selected countries (US Small Business Administration, French Women's Guarantee Fund, Swedish Loan Support Scheme, financing schemes in transition countries in Central Asia). Наилучшая практика осуществления поддерживаемых государством программ в отдельных странах (Управление по делам малого бизнеса США, французский Фонд гарантий женщинам, шведский Проект поддержки кредитования, финансовые проекты стран с переходной экономикой в Центральной Азии).
The following core subjects are common to all programmes: Swedish, English, civics, religious studies, mathematics, natural science, physical education and health, and artistic activities. Все программы предусматривают изучение следующих основных предметов: шведский язык, английский язык, основы гражданского права, религиозные дисциплины, математика, естественные науки, физкультура и здоровье и творческие виды деятельности.
The Swedish Integration Board has evaluated the impacts of the agreement and concludes that it has given legitimacy and structure to the work. Шведский совет по вопросам интеграции провел оценку воздействия этого соглашения и пришел к выводу, что оно придает работе законность и структурную организованность.
The Centre, CICAD/OAS and the Swedish Fellowship for Reconciliation jointly prepared a book on legal norms and instruments on firearms, ammunition and explosives in Latin America and the Caribbean. Центр, СИКАД/ОАГ и Шведский фонд примирения совместно подготовили сборник правовых норм и документов по вопросам огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, действующих в Латинской Америке и Карибском бассейне.
On 18 January 2002, further to the Committee's request, the Swedish Migration Board decided to stay enforcement of the expulsion decision until further notice, and, as a result, she remains lawfully in Sweden at the present time. 18 января 2002 года после обращения Комитета Шведский совет по вопросам миграции постановил приостановить исполнение решения о высылке вплоть до дальнейшего указания, в результате чего в настоящее время заявительница остается в Швеции на законном основании.
Doctrines of nuclear deterrence dating from an era rightly described by our Swedish colleague, in a statement delivered on 25 January 2010, as "dangerous" have been reaffirmed. Уходящие своими корнями в прошлое доктрины ядерного сдерживания, которые наш шведский коллега в своем выступлении 25 января 2010 года охарактеризовал как "опасные", находят свое новое современное подтверждение.
As part of a balanced programme of work, we are indeed very eager to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, whose merits our Swedish colleague very ably discussed. В рамках же сбалансированной программы работы нам действительно весьма хотелось бы начать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, достоинства которого столь умело осветил наш шведский коллега.