May I briefly recall that Swaziland supports the revitalization of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Позвольте мне коротко напомнить о том, что Свазиленд поддерживает активизацию деятельности Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке. |
Reinvested earnings accounted for about 90 per cent of total FDI inflow to Swaziland in the mid-1990s. |
В середине 90-х годов на реинвестированные прибыли приходилось порядка 90% совокупного притока ПИИ в Свазиленд. |
Lesotho and Swaziland have continued to benefit, as many investors have maintained their operations in these countries and continue to reinvest their earnings there. |
Лесото и Свазиленд по-прежнему получают выгоды, поскольку многие инвесторы продолжают свою деятельность в этих странах и реинвестируют полученные прибыли. |
Malawi also supplies maize as food aid, about 10,000 metric tons, to Swaziland and Lesotho. |
Малави поставляет также примерно 10000 т кукурузы в Свазиленд и Лесото в качестве продовольственной помощи. |
Swaziland recalled that Tanzania had provided shelter for thousands of refugees during the struggle for liberation from colonialism and apartheid in South Africa. |
Свазиленд напомнил, что Танзания предоставила убежище тысячам беженцев в период борьбы за освобождение от колониализма и апартеида в Южной Африке. |
Swaziland noted the steps taken to curb the killing of albinos and appealed to the international community to assist Tanzania in its endeavors. |
Свазиленд отметил меры, принятые с целью прекращения убийств альбиносов, и призвал международное сообщество содействовать усилиям Танзании. |
Swaziland indicated that its national report to the Human Rights Council had been prepared by an inter-ministerial committee on the UPR. |
Свазиленд сообщил, что его национальный доклад Совету по правам человека был подготовлен межминистерским комитетом по УПО. |
Swaziland acknowledged that the State had not met its reporting obligations under the international human rights instruments. |
Свазиленд признает, что государство не выполнило свои обязательства по представлению докладов, предусмотренные договорами о правах человека. |
In spite of the numerous economic challenges facing the country, Swaziland had continued to prioritize the provision of free primary education. |
Несмотря на многие экономические проблемы, стоящие перед государством, Свазиленд продолжает уделять приоритетное внимание обеспечению бесплатного начального образования. |
Swaziland responded to advance questions asked by Member States. |
Свазиленд заранее ответил на вопросы, заданные государствами-членами. |
It encouraged Swaziland to improve and strengthen its democratization efforts and its health services. |
Она призвала Свазиленд совершенствовать и активизировать усилия в области демократизации и оказании услуг в сфере здравоохранения. |
Swaziland appreciated the questions and recommendations made by Member States and observers. |
Свазиленд выразил признательность за вопросы и рекомендации, представленные государствами-членами и наблюдателями. |
As the world revolved, Swaziland would look into the possibility of adopting a policy on the issue. |
На фоне кардинальных изменений в мире Свазиленд рассмотрит возможность принятия политики по этому вопросу. |
Regarding political parties, Swaziland underlined that they were not banned. |
В отношении политических партий Свазиленд сообщил, что их деятельность не запрещена. |
Swaziland reported that birth registration had been decentralized to all the regions. |
Свазиленд сообщил, что процедура регистрации рождений была децентрализована и передана в ведение регионов. |
The United Kingdom encouraged Swaziland to investigate allegations of torture. |
Соединенное Королевство призвало Свазиленд расследовать все утверждения о пытках. |
It stated that Swaziland had made great efforts to promote human rights. |
Он подчеркнул, что Свазиленд принял серьезные меры в деле поощрения прав человека. |
It acknowledged the importance given by Swaziland to free education and health services and to address HIV/AIDS. |
Она признала большое значение, которое Свазиленд придает бесплатному образованию и медицинскому обслуживанию и борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Swaziland emphasized that the Constitution was the supreme law of the land. |
Свазиленд особенно отметил тот факт, что Конституция - это высший закон страны. |
Regarding its reporting obligations to treaty bodies, Swaziland recognized the challenges in that area and therefore requested assistance from OHCHR. |
Что касается обязательств по представлению докладов договорным органам, Свазиленд признал наличие проблем в этой области и поэтому обратился за помощью к УВКПЧ. |
Swaziland has made significant strides to increase the number of women in public sector employment. |
Свазиленд проделал существенную работу по повышению числа женщин, занятых в государственном секторе. |
In 2011, UNCT took note that Swaziland had only reported on two conventions. |
В 2011 году СГООН отметила, что Свазиленд представил доклады только по двум конвенциям. |
In 2011, UNCT stated that Swaziland had made progress particularly towards creating an enabling legislative and policy environment. |
В 2011 году СГООН сообщила, что Свазиленд добился прогресса в деле создания благоприятных законодательных и политических условий. |
AI noted that Swaziland had a poor record of reporting on the implementation of its international human rights treaty obligations. |
МА отметила, что Свазиленд имеет неудовлетворительные показатели представления докладов о выполнении своих обязательств, предусмотренных международными договорами о правах человека. |
Mr. Mnisi (Swaziland) said that his country's culture regarded women as a pillar of strength in society. |
Г-н Мниси (Свазиленд) говорит, что в культуре его страны женщины считаются основой общества. |