SCHRPA reported that, in response to an emerging trend in the violation of the rights and freedoms of people living with albinism, Swaziland had established a protection programme. |
КПЧГУ сообщила, что в качестве меры реагирования на растущий уровень насилия в отношении альбиносов Свазиленд разработал программу защиты. |
In addition, the following countries have also become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Burkina Faso, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Namibia, Pakistan, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. |
Кроме того, к их числу присоединились также следующие страны: Афганистан, Буркина-Фасо, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Сальвадор, Гаити, Намибия, Пакистан, Свазиленд, Замбия и Зимбабве. |
Swaziland believes that for development to take place there should be an enabling environment for people's empowerment and the building up of people's capacities for self-reliance. |
Свазиленд считает, что для успешного процесса развития необходимо создать благоприятную обстановку для улучшения положения людей и наращивания их потенциала в плане опоры на собственные силы. |
I should like to give my personal assurance that Swaziland will demonstrate its confidence in the Organization by paying its dues on time and with great willingness in the firm expectation that they will be put to the best possible use. |
Я хотел бы лично заверить вас, что, выплачивая своевременно свои взносы и выражая надежду на их использование исключительно по назначению, Свазиленд тем самым продемонстрирует свою веру в Организацию. |
The write-off also included a loss amounting to $20,951 relating to 1991, because of misappropriation of funds by a staff member at Mbabane, Swaziland. |
Сумма списания также включала убытки в размере 20951 долл. США за 1991 год в результате растраты средств одним сотрудником в Мбабане, Свазиленд. |
Mr. MASUKU (Swaziland) said his delegation remained convinced that the United Nations represented the most appropriate forum for the maintenance of international peace and security and the peaceful settlement of disputes. |
Г-жа МАСУКУ (Свазиленд) по-прежнему убеждена в том, что именно Организация Объединенных Наций как никто способна обеспечивать поддержание международного мира и безопасности и способствовать мирному урегулированию споров. |
Mr. MATSE (Swaziland) said that the commission set up to draft a new Constitution would also have to review legislation whose scope was considered insufficient. |
Г-н МАТС (Свазиленд) отмечает, что комиссия, которой поручено разработать новую конституцию, должна также пересмотреть законы, сфера охвата которых считается недостаточной. |
The following landlocked developing countries have established or are in the process of establishing dry ports: Burkina Faso, Ethiopia, Kazakhstan, Lesotho, Mali, Nepal, Paraguay, Swaziland, Uganda and Uzbekistan. |
Следующие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны создали или создают сухие порты: Буркина-Фасо, Казахстан, Лесото, Мали, Непал, Парагвай, Свазиленд, Уганда, Узбекистан и Эфиопия. |
Mr. Mnisi (Swaziland) stressed the importance of taking account, in the post-2015 development agenda, of all that still remained to be done to achieve the MDGs. |
Г-н Мниси (Свазиленд) обращает внимание на важность учета в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года всего того, что еще предстоит сделать для достижения ЦРТ. |
Presentations were made by representatives of the following landlocked developing countries: Burkina Faso, Burundi, Chad, Ethiopia, Lesotho, Mali, Niger, Rwanda, South Sudan, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
На совещании выступили представители следующих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю: Буркина-Фасо, Бурунди, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мали, Нигер, Руанда, Свазиленд, Уганда, Чад, Эфиопия и Южный Судан. |
Emigration - Payable to a member, irrespective of age, who leaves Swaziland (emigrates) |
подъемное пособие, подлежащее выплате члену, независимо от возраста, если тот покидает Свазиленд (эмигрирует); |
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Jekyll and Hyde character of the principle of universal jurisdiction had ignited a debate that could change the face of international law. |
Г-н Мниси (Свазиленд) говорит, что присущая принципу универсальной юрисдикции противоречивость - "характер Джекила и Хайда" - положила начало полемике, которая в состоянии изменить облик международного права. |
While India's exports to Swaziland grew by 76.49% from 2013-14 to 2014-15, its imports from the country declined by 82.35% during the same period. |
С 2013 по 2014 год экспорт Индии в Свазиленд вырос на 76,49 %, а импорт товаров из этой страны сократился на 82,35 %. |
Angola, Botswana, Lesotho, Mozambique, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe participate in the south-east Africa news agency development project, financed under a funds-in-trust arrangement with Germany with a total budget of US$ 2,295,000. |
Ангола, Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Мозамбик, Намибия и Свазиленд участвуют в осуществлении проекта Информационного агентства Юго-Восточной Африки стоимостью 2295000 долл. США, который финансируется из целевого фонда Германией. |
Mr. Dlamini (Swaziland): The President has correctly advised the Assembly that, since the voting machine has not been locked, those who feel that they have inadvertently voted incorrectly have enough latitude to change. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Председатель совершенно справедливо информировал Ассамблею о том, что, пока машина для голосования не заблокирована, те, кто считает, что они по ошибке проголосовали неправильно, имеют полную возможность проголосовать иным образом. |
Mr. Shongwe (Swaziland): My delegation has a problem with regard to this draft resolution, which seeks to outlaw some bona fide Members of the United Nations. |
Г-н Шонгве (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация испытывает затруднение в том, что касается этого проекта резолюции, где налицо попытка поставить вне закона некоторых достойных членов Организации Объединенных Наций. |
Swaziland was grateful for the work done by non-governmental organizations and voluntary and religious organizations in providing relief services to the disadvantaged, with flexibility and swiftness that could not be equalled by the Government. |
Свазиленд выражает признательность неправительственным добровольным и религиозным организациям за их деятельность по предоставлению уязвимым группам населения чрезвычайной помощи с такой степенью гибкости и оперативности, которую трудно обеспечить при использовании официальных механизмов. |
WFP has used transit facilities through South Africa for delivery of food and non-food aid to land-locked countries such as Botswana, Lesotho, Malawi, Namibia, Swaziland, Zambia and Zimbabwe when appropriate and cost-effective. |
МПП использовала возможности транзита через Южную Африку для доставки продовольственной и непродовольственной помощи в такие не имеющие выхода к морю страны, как Ботсвана, Замбия, Зимбабве, Лесото, Малави, Намибия и Свазиленд, когда это было необходимо и эффективно с точки зрения затрат. |
Mr. DLAMINI (Swaziland) said that although the States requesting the inclusion of item 159 in the provisional agenda were few in number they had truth on their side. |
Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) говорит, что, хотя группа государств, обратившихся с просьбой о включении пункта 159 в предварительную повестку дня, немногочисленна, на их стороне истина. |
Swaziland, having been hard hit in 1992, is still in the process of constructing water reservoirs and dams throughout the rural areas, by way of changing from the relief approach to early preparedness. |
Свазиленд, который серьезно пострадал в 1992 году, по-прежнему находится в процессе строительства водохранилищ и плотин в сельских районах на основе перехода от подхода ликвидации последствий стихийных бедствий к подходу обеспечения ранней готовности. |
Shortly after the formation of Air Cess Swaziland Ltd., the company joined with a local consortium and formed a new group, Air Pass, in late 1997. |
Вскоре после создания компании «Эйр Сесс Свазиленд, Лтд» она объединилась с одним из местных консорциумов и в конце 1997 года создала новую группу «Эйр Пасс». |
Swaziland uses the Coordinating Assembly of NGO Consortia, and Zimbabwe's flexible umbrella/nodal NGO management and delivery system can scale up or down at short notice. |
Свазиленд использует Координационную ассамблею консорциума НПО, а в Зимбабве гибкая всеобъемлющая секторальная система управления и предоставления услуг НПО позволяет за короткое время увеличивать или сокращать масштабы деятельности. |
Across the globe, the Southern Africa Development Community has set a goal of eliminating malaria from its four southernmost members - Botswana, Namibia, South Africa, and Swaziland - by 2015. |
На другой стороне земного шара Южноафриканское Сообщество в сфере развития поставило цель устранить малярию в четырех своих самых южных членах - Ботсвана, Намибия, Южная Африка и Свазиленд - к 2015 году. |
On the other hand, Ghana, Senegal and Swaziland, for example, have incorporated basic vocational skills into the lower or junior secondary school curriculum in an attempt to expose young people to pre-employment skills. |
В то же время Гана, Свазиленд и Сенегал, например, включили задачу развития базовых профессиональных навыков в учебный план младших классов средней школы, пытаясь привить молодежи навыки еще до ее трудоустройства. |
Swaziland is completely landlocked, surrounded on the north, west and south by the Republic of South Africa and bordered by Mozambique to the east. |
Свазиленд не имеет выхода к морю и граничит на севере, западе и юге с Южноафриканской Республикой и Мозамбиком на востоке. |