Mr. DLAMINI (Swaziland): Speaking for the first time in this August assembly, my delegation would wish to preface our remarks by expressing our profound appreciation for having been admitted as an observer State. |
Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд) (перевод с английского): Выступая впервые на этом высоком форуме, моя делегация хотела бы предварить свои замечания выражением глубокой признательности за удовлетворение просьбы об участии в его работе в качестве государства-наблюдателя. |
At present, there are only four States which are not parties to these conventions but have concluded a bilateral extradition treaty with Belgium: Honduras; Liberia; Pakistan; Swaziland. |
В настоящее время существует всего четыре государства, которые не являются участниками упомянутых конвенций, но заключили с Бельгией двусторонние соглашения о выдаче, а именно: Гондурас; Либерия; Пакистан; Свазиленд. |
UNFPA also supported reproductive health interventions within humanitarian response programmes in the Southern African region (Lesotho, Malawi, Swaziland and Zambia) and capacity-building for the Regional Inter-Agency Support and Coordination Office. |
ЮНФПА также поддерживал меры по вмешательству в области репродуктивного здоровья в рамках программ оказания гуманитарной помощи в регионе южной части Африки (Замбия, Лесото, Малави и Свазиленд) и создания потенциала для Межучрежденческого регионального управления по вопросам укрепления координации. |
Ten countries (the Congo, Ethiopia, Gambia, Ghana, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Swaziland and Zambia) embarked on a process to adapt that regional framework into national science, technology and innovation systems. |
Десять стран (Конго, Эфиопия, Гамбия, Гана, Малави, Мали, Нигерия, Руанда, Свазиленд и Замбия) приступили к реализации проекта по адаптированию таких региональных рамок в национальных системах науки, техники и новаторства. |
Each of these countries shows evidence of wide-scale malaria programme activity, but a drought affecting Namibia, South Africa, Swaziland and Zimbabwe between 2001 and 2003 may also have contributed to initial decreases. |
В каждой из этих стран наблюдается широкомасштабная деятельность по осуществлению программы борьбы с малярией, однако первоначальному сокращению могла также способствовать засуха, затронувшая Намибию, Южную Африку, Свазиленд и Зимбабве в течение периода 2001 - 2003 годов. |
The following States are parties to the Lusaka Agreement, which came into effect in December 1996: Congo, Kenya, Lesotho, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. Ethiopia, South Africa and Swaziland are signatories. |
Участниками Лусакского соглашения, которое вступило в силу в декабре 1996 года, являются следующие государства: Замбия, Кения, Конго, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Уганда, Эфиопия и Южная Африка. |
Benin, Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso, Ghana, Guinea-Bissau, Grenada, Jamaica, Kenya, Kyrgyzstan, Lesotho, Liberia, Mozambique, Namibia, Sri Lanka, Swaziland, Uganda, Zambia and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Бенин, Боливия (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Гана, Гвинея-Бисау, Гренада, Замбия, Зимбабве, Кения, Кыргызстан, Лесото, Либерия, Мозамбик, Намибия, Свазиленд, Уганда, Шри-Ланка и Ямайка. |
The delegation reiterated that Swaziland was an abolitionist State in practice and recalled that since 1983, the sentences in 42 of the 45 death penalty cases had been commuted to life imprisonment. |
Делегация вновь повторила, что Свазиленд на практике является государством, отказавшимся от смертной казни, и напомнила, что с 1983 года приговоры к высшей мере наказания в 42 из 45 случаев были заменены пожизненным лишением свободы. |
It inquired as to how Swaziland planned to strengthen the implementation of section 24 of its Constitution, which provided for freedom of expression and peaceful acts of assembly. |
Соединенное Королевство задало вопрос относительно того, каким образом Свазиленд планирует укрепить осуществление статьи 24 Конституции, в которой закреплено право на свободу выражения мнений и мирные собрания. |
(c) Through external assistance, Swaziland has successfully coordinated the facilitation of the Rural Electrification Programme which entails extending the national electricity grid to rural areas. |
с) за счет внешнего содействия Свазиленд успешно координировал осуществление Программы по электрификации сельских районов, которая повлекла за собой распространение национальной энергетической системы на сельскую местность. |
SCHRPA reported that Swaziland developed the National Social Development Policy aimed at improving the quality of life and human well-being of all Swazis through the provision of appropriate and sustainable social services, with special focus on older persons and children. |
КПЧГУ сообщила, что Свазиленд разработал национальную политику социального развития, направленную на повышение качества жизни и благосостояния всех жителей Свазиленда путем предоставления надлежащих и устойчивых социальных услуг с уделением особого внимания пожилым лицам и детям. |
At the meeting, many countries - including Ethiopia, Kenya, Madagascar, Mauritania and Swaziland - referred to national efforts to strengthen linkages by promoting ecotourism and community tourism. |
На нем многие страны, включая Эфиопию, Кению, Мадагаскар, Кению и Свазиленд, рассказали об усилиях, предпринятых ими по расширению таких связей на основе продвижения экотуризма и общинного туризма. |
During 2009, nine countries (Albania, Belarus, Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania) benefited from capacity-building training in FDI statistics. |
В 2009 году учебную подготовку по укреплению потенциала в области статистики ПИИ прошли представители девяти стран (Албания, Беларусь, Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда). |
For example, Zambia is part of the MEFMI project, but for other participating countries (Swaziland, the United Republic of Tanzania, Kenya and Malawi) are using software provided by the Commonwealth Secretariat and interfacing the two software appears technically complex. |
Например, Замбия является участником проекта ИМЭФУ, но другие участвующие страны (Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Кения и Малави) используют ПО, предоставляемое секретариатом Содружества, и установление интерфейса между этими двумя системами программ представляется технически сложной задачей. |
With financial and human resources from Norway and Sweden, UNCTAD launched AFRICOMP for, initially, five core African countries: Ghana, Lesotho, Malawi, Swaziland and Zambia. |
С использованием финансовых и людских ресурсов, выделенных Норвегией и Швецией, ЮНКТАД приступила к осуществлению АФРИКОМП, ориентированной первоначально на пять ключевых африканских стран: Гану, Замбию, Лесото, Малави и Свазиленд. |
During the reporting period, the organization partnered with lawyers' associations, legal aid societies and prisoners' rights organizations in such countries as Brazil, China, India, Kenya, Pakistan and Swaziland. |
За отчетный период организация установила партнерские отношения с ассоциациями адвокатов, обществами правовой защиты и организациям по правам заключенных в таких странах, как Бразилия, Индия, Кения, Китай, Пакистан и Свазиленд. |
Swaziland valued the efforts of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, especially in Africa, where the bulk of United Nations peacekeepers were situated. |
Свазиленд высоко ценит усилия Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки, особенно в Африке, где находится основная часть миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Swaziland paid tribute to the troop- and police-contributing countries, who filled a critical gap in the peacekeeping mandate, but noted that they typically lacked the equipment and funding to sustain their missions. |
Свазиленд отдает должное странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты, которые восполняют критический недостаток ресурсов для осуществления миротворческого мандата, но отмечает, что они, как правило, испытывают нехватку в материально-техническом оснащении и финансовых средствах для обеспечения своих миссий. |
Mr. Mnisi (Swaziland) said that it was impossible to ensure sustainable development and social justice without granting women the right to equal participation in political, social and economic spheres. |
Г-н Мнизи (Свазиленд) утверждает, что невозможно обеспечить устойчивое развитие и социальную справедливость, не предоставив женщинам право участвовать в политической, социальной и экономической жизни на равных основаниях с мужчинами. |
Our commitment to achieving the MDGs is further strengthened by the fact that our national development strategy, adopted in 1998, sets the road map for Swaziland to become a developed nation. |
Нашу приверженность достижению ЦРДТ подкрепляет тот факт, что наша национальная стратегия в целях развития, принятая в 1998 году, содержит «дорожную карту», предназначенную для того, чтобы Свазиленд стал развитым государством. |
Mr. Mnisi (Swaziland): It is an honour to address this Assembly under agenda item 119, and my thanks go to the President of the Assembly for convening this meeting. |
Г-н Мниси (Свазиленд) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее по пункту 119 повестки дня, и я благодарю Председателя Ассамблеи за созыв этого заседания. |
102.14. Invest more on a workable programme that would ensure the smooth coordination and implementation of their own initiatives and the different recommendations by treaty bodies (Swaziland); |
102.14 увеличить вложения в реалистичную программу, которая могла бы обеспечивать четкую координацию и осуществление их собственных инициатив и различных рекомендаций договорных органов (Свазиленд); |
127.97. Invest more resources towards a better service delivery mechanism that will also ensure that the remaining internally displaced citizens return safely to their territories (Swaziland); |
127.97 вкладывать большие средства в механизм оказания услуг, благодаря которому также удастся обеспечить безопасное возвращение оставшихся внутренне перемещенных граждан на свою территорию (Свазиленд); |
Swaziland, Mozambique, Namibia, Malawi, Seychelles, Sudan, Uganda, United Republic of Tanzania, Zimbabwe, Zambia and Djibouti |
Свазиленд, Мозамбик, Намибия, Малави, Сейшельские Острова, Судан, Уганда, Объединенная Республика Танзания, Зимбабве, Замбия и |
Swaziland noted that, despite the country's relentless efforts to improve livelihoods, the institutions created to ensure equality and human rights, promotion and protection sometimes worked to disable elected officials in the exercise of their duties. |
Свазиленд отметил, что, несмотря на неустанные усилия страны по улучшению условий жизни людей, учреждения, призванные обеспечивать равенство, поощрять и защищать права человека, иногда подрывают работу избранных должностных лиц в ходе исполнения ими своих обязанностей. |