Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Surely - Наверняка"

Примеры: Surely - Наверняка
It was revealed that there is an animated character who "will surely be remembered by many a Nightwish fan". Было объявлено, что в картине есть анимированный персонаж, который «наверняка запомнится многим поклонникам Nightwish».
Go, she'll surely be happy to see you. Иди, она наверняка рада будет тебя видеть.
I mean, surely she doesn't want to room with you either. Наверняка она тоже не хочет жить с тобой.
He's surely planned it, to cause disruption to us yet again. Он наверняка это спланировал, чтобы снова нам досадить.
She must surely hope to be more than just a governess. Наверняка надеется стать кем-то большим, чем гувернантка.
Agent Dwayne Pride would have surely picked up on. Агент Дуэйн Прайд наверняка бы обратил внимание.
They surely have a gun that looks like a real one. У них наверняка есть пистолет, похожий на настоящий.
It would be interesting to see how much difference it makes, because surely this is an incremental thing. Интересно было бы посмотреть, насколько это влияет, потому что наверняка воздействие постепенное.
You surely miss them so much. Ты наверняка так по ним скучаешь.
And the cat surely has both rabies and the plague. А у кота наверняка бешенство и лишай.
Well, surely you must hold some tickets aside for emergencies. У вас наверняка должна храниться парочка билетов на крайний случай.
She surely saw the one who threw the grenade. Она наверняка видела того, кто бросил гранату.
He'll surely use the media to attack us again. Он наверняка воспользуется СМИ, чтобы снова на нас напасть.
As you surely know, clan law says no Farrell can be banished without a circle. Как ты наверняка знаешь, законы клана гласят, что ни один Фаррелл не может быть изгнан без сбора круга.
Well, surely the WI can do without you for one day. Наверняка Женский Институт один день обойдётся и без вас.
I mean, surely you considered him a suspect when Jameel died. Наверняка вы назвали его подозреваемым, когда убили Джамила.
As technology evolves, as it surely will, so should the tools of verification. С развитием технического прогресса наверняка будут совершенствоваться и средства проверки.
The infant democracy that is struggling to be born in Haiti will surely die unless it receives the succour and support of the international community. Молодая демократия, которая рождается в Гаити, наверняка погибнет, если она не получит помощи и поддержки международного сообщества.
You'd surely not wish to be back there again. Ты наверняка не захотела бы вернуться в те времена.
You convinced me that if these things made us... then surely they could save us. Вы убедили меня если эти существа создали нас... тогда наверняка они могут спасти нас.
That inclusionary instinct will surely continue to propel the process forward. И этот процесс будет наверняка продвигаться вперед благодаря инстинктивной центростремительной тяге.
Go on, it surely will be glad to see you. Иди, она наверняка рада будет тебя видеть.
And the crisis itself almost surely will spread. И сам кризис почти наверняка будет распространяться.
For surely no one had come to see her. Ведь её-то наверняка никто навестить не мог.
It is my belief that, with your rich diplomatic experience and outstanding capabilities, you will surely move the Conference forward. Я верю, что вы, с вашим богатым дипломатическим опытом и выдающимися способностями, наверняка продвинете Конференцию вперед.