| Outer space is an equally unique environment, the weaponization of which will surely serve mankind no better than the militarization of Antarctica. | Космическое пространство - столь же уникальная среда, вепонизация которой наверняка послужит человечеству не лучше, чем милитаризация Антарктики. |
| The issue of remittances within the context of migration and development will surely be further debated within the next two days. | Вопрос о денежных переводах в контексте миграции и развития также наверняка получит дальнейшую проработку в течение ближайших двух дней. |
| It goes without saying, without the necessary political will in capitals, a serious breakthrough will surely not be possible. | Разумеется, без необходимой политической воли в столицах серьезный прорыв будет наверняка невозможен. |
| It shows that the CD is already reaping the benefits of the innovative, surely difficult, but indispensable cooperation between the six. | Он показывает, что КР уже пожинает блага новаторского, наверняка трудного, но незаменимого сотрудничества между шестеркой. |
| The active participation of national space experts will surely be beneficial to this purpose. | И этому наверняка будет благоприятствовать активное участие национальных экспертов по космосу. |
| Your customers want to earn more points you will earn points as you surely will prefer your services. | Ваши клиенты хотят, чтобы заработать больше очков вы зарабатываете очки, как вы наверняка предпочтете своих услуг. |
| You surely have heard it many times. | Вы наверняка много раз слышали эту аббревиатуру. |
| Besides making regular backups, I also added some other useful features that will surely come in handy. | Помимо осуществления регулярных резервных копий, я также добавила некоторые другие полезные функции, которые наверняка пригодятся. |
| If you somehow linked to a computer life, then surely in this section, you will read anything for the soul. | Если Вы хоть как-то связаны с компьютерной жизнью, то наверняка в этом разделе Вы найдете почитать что-нибудь для души. |
| In the normal application we'll surely need to extend the TableAdapter logic. | В нормальном приложении нам наверняка понадобиться расширить логику TableAdapter. |
| He surely has other plans for you. | Наверняка, у него появились какие-то планы насчёт тебя. |
| Though surely someone must have said something in all that time. | Хотя, наверняка за это время кто-то что-то говорил. |
| Well, surely you know that the relationship with izzy will survive this teenage angst. | Что ж, наверняка вы знаете, что ваши с Иззи отношения переживут ее подростковые метания. |
| It will surely leave a wake of death... | Это наверняка приведет к ряду смертей... |
| But if you do not, then Arthur will surely perish. | Если ты этого не сделаешь, тогда Артур наверняка умрёт. |
| You must've... surely misunderstood, guard. | Ты наверняка... неправильно их понял, стражник. |
| In your case, you will surely find. | В твоем случае, ты наверняка найдешь. |
| And you surely love to watch some... | А ты наверняка любишь посмотреть себе, смотреть их ты любишь. |
| Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives. | Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников. |
| The presumption was that the outcome of such a process almost surely would be a managing director from an emerging-market country. | Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. |
| But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. | Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |
| In advanced economies, however, benchmarking behavior is almost surely an important factor in how people assess their own well-being. | В странах с развитой экономикой, тем не менее, поведение, опирающееся на ориентиры, почти наверняка является важным фактором в определении того, как люди оценивают собственное благополучие. |
| But even this is almost surely better than a depression. | Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад. |
| Unfortunately, the UN could not prevent the US and other countries from taking actions that almost surely contravene international law. | К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву. |
| Almost surely, Mauritius, too, will have to intervene. | Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию. |