Outer space is an equally unique environment, the weaponization of which will surely serve mankind no better than the militarization of Antarctica. |
Космическое пространство - столь же уникальная среда, вепонизация которой наверняка послужит человечеству не лучше, чем милитаризация Антарктики. |
The issue of remittances within the context of migration and development will surely be further debated within the next two days. |
Вопрос о денежных переводах в контексте миграции и развития также наверняка получит дальнейшую проработку в течение ближайших двух дней. |
It goes without saying, without the necessary political will in capitals, a serious breakthrough will surely not be possible. |
Разумеется, без необходимой политической воли в столицах серьезный прорыв будет наверняка невозможен. |
It shows that the CD is already reaping the benefits of the innovative, surely difficult, but indispensable cooperation between the six. |
Он показывает, что КР уже пожинает блага новаторского, наверняка трудного, но незаменимого сотрудничества между шестеркой. |
The active participation of national space experts will surely be beneficial to this purpose. |
И этому наверняка будет благоприятствовать активное участие национальных экспертов по космосу. |
Your customers want to earn more points you will earn points as you surely will prefer your services. |
Ваши клиенты хотят, чтобы заработать больше очков вы зарабатываете очки, как вы наверняка предпочтете своих услуг. |
You surely have heard it many times. |
Вы наверняка много раз слышали эту аббревиатуру. |
Besides making regular backups, I also added some other useful features that will surely come in handy. |
Помимо осуществления регулярных резервных копий, я также добавила некоторые другие полезные функции, которые наверняка пригодятся. |
If you somehow linked to a computer life, then surely in this section, you will read anything for the soul. |
Если Вы хоть как-то связаны с компьютерной жизнью, то наверняка в этом разделе Вы найдете почитать что-нибудь для души. |
In the normal application we'll surely need to extend the TableAdapter logic. |
В нормальном приложении нам наверняка понадобиться расширить логику TableAdapter. |
He surely has other plans for you. |
Наверняка, у него появились какие-то планы насчёт тебя. |
Though surely someone must have said something in all that time. |
Хотя, наверняка за это время кто-то что-то говорил. |
Well, surely you know that the relationship with izzy will survive this teenage angst. |
Что ж, наверняка вы знаете, что ваши с Иззи отношения переживут ее подростковые метания. |
It will surely leave a wake of death... |
Это наверняка приведет к ряду смертей... |
But if you do not, then Arthur will surely perish. |
Если ты этого не сделаешь, тогда Артур наверняка умрёт. |
You must've... surely misunderstood, guard. |
Ты наверняка... неправильно их понял, стражник. |
In your case, you will surely find. |
В твоем случае, ты наверняка найдешь. |
And you surely love to watch some... |
А ты наверняка любишь посмотреть себе, смотреть их ты любишь. |
Senior officers surely know the risks that they will incur if they order these men to fire on friends and relatives. |
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников. |
The presumption was that the outcome of such a process almost surely would be a managing director from an emerging-market country. |
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран. |
But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. |
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |
In advanced economies, however, benchmarking behavior is almost surely an important factor in how people assess their own well-being. |
В странах с развитой экономикой, тем не менее, поведение, опирающееся на ориентиры, почти наверняка является важным фактором в определении того, как люди оценивают собственное благополучие. |
But even this is almost surely better than a depression. |
Но и это почти наверняка лучше, чем экономический спад. |
Unfortunately, the UN could not prevent the US and other countries from taking actions that almost surely contravene international law. |
К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву. |
Almost surely, Mauritius, too, will have to intervene. |
Почти наверняка на Маврикии также придется провести интервенцию. |