| Surely he knows best. | Он, наверняка, лучше знает. |
| Most probably the public assumes that the sheer fact of sessions taking place year-in-year-out at the Conference on Disarmament surely can only mean that serious disarmament work is going on here. | Вероятнее всего, общественность предполагает, что уже сам тот факт, что на Конференции по разоружению из года в год проходят сессии, наверняка не может не означать, что тут идет серьезная разоруженческая работа. |
| Surely in the outside world. | Наверняка чем-то, что находится во внешнем мире. |
| Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East. | Даже если предположить, что цены на недвижимость останутся стабильными, глобальный кризис наверняка приведет к снижению уровня денежных перечислений африканцев, имеющих хорошую работу в Европе, США, Канаде, Австралии и Ближнем Востоке. |
| And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more. | Далее, став актером, я пробовал себя в разных вещах, но чувствовал, что это всё не для меня, и что наверняка должно быть что-то ещё. |
| Surely you remember her? | Вы, наверняка, помните ее? |
| Surely the key to a safety deposit box at the bank. | Наверняка ключ к банковскому сейфу. |
| Surely if you set your mind to the task... | Наверняка если ты постараешься вспомнить... |
| Surely he must be dead by now. | Он наверняка давно мертв. |
| Surely you've seen from the castle. | Наверняка тебя видели из зАмка. |
| Surely, you're more than that. | Наверняка не только это. |
| Surely there is much that they can reveal. | Наверняка они могут многое рассказать. |
| Surely that must make it more difficult. | Наверняка из-за этого сложнее. |
| Surely there's someone more officer material. | Наверняка есть более достойные кадры. |
| Surely there's got to be some other way. | Наверняка должен быть другой способ. |
| Surely they will not be separated ever. | Они наверняка никогда не расстанутся. |
| Surely you have a last name. | У вас наверняка есть фамилия. |
| Surely the subject would know. | Наверняка старику это известно. |
| Surely sent by that snake Alinor. | Наверняка их послал коварный Элинор. |
| Surely someone with your skills... | Человек с вашими способностями наверняка... |
| Surely everyone would drown? | Наверняка все бы тогда утонули! |
| Surely initials of the surnames. | Наверняка, первая буква фамилии. |
| Surely it must have crossed your mind. | Ты наверняка об этом думала. |
| Surely he must have heard the news by now. | Он наверняка услышал новость... |
| Surely you must be feeling it? | Ты наверняка его чувствуешь? |