Английский - русский
Перевод слова Surely
Вариант перевода Наверняка

Примеры в контексте "Surely - Наверняка"

Примеры: Surely - Наверняка
Surely he knows best. Он, наверняка, лучше знает.
Most probably the public assumes that the sheer fact of sessions taking place year-in-year-out at the Conference on Disarmament surely can only mean that serious disarmament work is going on here. Вероятнее всего, общественность предполагает, что уже сам тот факт, что на Конференции по разоружению из года в год проходят сессии, наверняка не может не означать, что тут идет серьезная разоруженческая работа.
Surely in the outside world. Наверняка чем-то, что находится во внешнем мире.
Even assuming stability in real estate prices, the global crisis surely will cause a fall in remittances by Africans working good jobs in Europe, the US, Canada, Australia, and the Middle East. Даже если предположить, что цены на недвижимость останутся стабильными, глобальный кризис наверняка приведет к снижению уровня денежных перечислений африканцев, имеющих хорошую работу в Европе, США, Канаде, Австралии и Ближнем Востоке.
And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more. Далее, став актером, я пробовал себя в разных вещах, но чувствовал, что это всё не для меня, и что наверняка должно быть что-то ещё.
Surely you remember her? Вы, наверняка, помните ее?
Surely the key to a safety deposit box at the bank. Наверняка ключ к банковскому сейфу.
Surely if you set your mind to the task... Наверняка если ты постараешься вспомнить...
Surely he must be dead by now. Он наверняка давно мертв.
Surely you've seen from the castle. Наверняка тебя видели из зАмка.
Surely, you're more than that. Наверняка не только это.
Surely there is much that they can reveal. Наверняка они могут многое рассказать.
Surely that must make it more difficult. Наверняка из-за этого сложнее.
Surely there's someone more officer material. Наверняка есть более достойные кадры.
Surely there's got to be some other way. Наверняка должен быть другой способ.
Surely they will not be separated ever. Они наверняка никогда не расстанутся.
Surely you have a last name. У вас наверняка есть фамилия.
Surely the subject would know. Наверняка старику это известно.
Surely sent by that snake Alinor. Наверняка их послал коварный Элинор.
Surely someone with your skills... Человек с вашими способностями наверняка...
Surely everyone would drown? Наверняка все бы тогда утонули!
Surely initials of the surnames. Наверняка, первая буква фамилии.
Surely it must have crossed your mind. Ты наверняка об этом думала.
Surely he must have heard the news by now. Он наверняка услышал новость...
Surely you must be feeling it? Ты наверняка его чувствуешь?