They fully supported the work on the preparation of a draft comprehensive convention on international terrorism and a draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, whose adoption would help to reinforce the normative framework. |
Они полностью поддерживают деятельность по разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, принятие которых позволит укрепить нормативную базу. |
It is no less important in this context that the General Assembly elaborate a common international legal platform to counter this challenge through the speedy adoption of a comprehensive convention to combat international terrorism, as well as a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. |
В этих условиях не менее важно, чтобы Генеральная Ассамблея сумела выработать общую международно-правовую платформу для противодействия этому вызову путем скорейшего принятия всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Ethiopia supported the early conclusion of the negotiations on a comprehensive convention against international terrorism and the elaboration of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism in order to close the existing gaps in the international legal regime to combat terrorism. |
Эфиопия выступает за скорейшее завершение переговоров по всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, а также за разработку международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, с тем чтобы заполнить существующие пробелы в международном правовом режиме, регулирующем борьбу с терроризмом. |
It was suggested that the comprehensive convention on international terrorism and the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism could be adopted at the conference, or that a signing ceremony could be held at the conference. |
Было высказано предложение о том, что всеобъемлющая конвенция о международном терроризме и конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма могут быть приняты на конференции и что церемония их подписания может быть проведена на конференции. |
His delegation believed that the international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism should be a comprehensive international instrument, rather than a protocol to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material or any other international convention. |
По мнению делегации Пакистана, международная конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма должна стать широким международным документом, а не протоколом к Конвенции о физической защите ядерного материала или любой иной международной конвенции. |
His delegation would play an active part in completing the drafting of the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and supported unreservedly the international community's efforts to combat nuclear terrorism, just as it had supported all condemnations of terrorism in the past. |
Его делегация примет активное участие в завершении разработки конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и всесторонне поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с ядерным терроризмом, как в прошлом она поддерживала все меры, принимаемые для осуждения терроризма. |
In accordance with the procedures governing the activities of the Unit and in the context of international cooperation on counter-terrorism, Algeria has constantly been calling for the establishment of cooperation on the suppression of terrorist financing and on counter-terrorism. |
В соответствии с процедурами, регламентирующими работу Группы, и принципами международного сотрудничества в борьбе с терроризмом Алжир неизменно выступает с призывами к налаживанию сотрудничества в борьбе с финансированием терроризма и ведении антитеррористической деятельности. |
The main purposes of cooperation among the border agencies of the States members of the Commonwealth of Independent States are coordinated action on border protection; development and intensification of cooperation in border-related matters; and suppression of cross-border criminal activity, including terrorism. |
Основной целью сотрудничества пограничных ведомств государств-участников СНГ является взаимодействие по вопросам охраны границ, развитию и углублению сотрудничества в пограничной сфере, борьбе с преступной деятельностью через границу, в том числе с терроризмом. |
With regard to the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, his delegation believed that the threat of nuclear terrorism could be addressed most effectively by eliminating or more tightly controlling all nuclear weapons. |
Что касается проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то камерунская делегация считает, что угрозе ядерного терроризма можно эффективнее всего противодействовать путем ликвидации всего ядерного оружия или более жесткого контроля над ним. |
In order to conduct an effective State migration policy, a number of provisions have been elaborated and put into force on the regulation of migration flows, including legislation on migration abroad, domestic migration, refugees and the prevention and suppression of trafficking in persons. |
Для проведения эффективной государственной миграционной политики был разработан и вступил в силу пакет документов по регулированию миграционных потоков: законы Кыргызской Республики "О внешней миграции", "О внутренней миграции", "О беженцах", "О предупреждении и борьбе с торговлей людьми". |
The disagreement on articles 18 and 2 bis of the draft comprehensive convention on international terrorism and on article 4 of the international convention on the suppression of nuclear terrorism has stalled efforts to finalize work on the two legal instruments. |
Разногласия по статьям 18 и 2 проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и по статье 4 международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма застопорили усилия по завершению работы над этими двумя правовыми документами. |
From the United Nations perspective, we support the efforts under way to draft a comprehensive convention on terrorism and an international convention concerning the suppression of nuclear terrorism, which would formally complete the international legal framework for fighting terrorism. |
С точки зрения Организации Объединенных Наций мы поддерживаем прилагаемые в настоящее время усилия по подготовке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которые помогут формально завершить процесс создания международной правовой основы для борьбы с терроризмом. |
The Assembly has in the past played a very important role in fighting terrorism, and we must revitalize its work in order to finalize the draft comprehensive conventions on international terrorism and on the suppression of acts of nuclear terrorism. |
В прошлом Ассамблея играла весьма важную роль в борьбе с терроризмом, и нам необходимо активизировать ее работу в целях подписания проектов всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
With a view to adopting effective measures for the prevention and suppression of all forms of violence against women, on 19 February 1999 subdivisions to combat violence against women were established within the system of internal affairs organs, as part of the administrative police. |
В целях принятия действенных мер по предупреждению и пресечению всех форм насилия в отношении женщин 19 февраля 1999 года в системе органов внутренних дел в составе административной полиции созданы подразделения по борьбе с проявлениями насилия в отношении женщин. |
the importance of including the issue of combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance in all current and future work at international level aimed at the suppression of illegal content on the Internet; |
важному значению включению вопроса о борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью в текущую и будущую работу на международном уровне, направленную на борьбу с незаконными материалами в Интернете; |
In 2004, the Government approved the Report on the Implementation of the National Plan for Suppressing Trafficking in Persons for 2002-2003 and required the National Committee to develop an operational plan of activities for the suppression of trafficking in persons for the period 2004-2008. |
В 2004 году правительство утвердило доклад об осуществлении Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2002 - 2003 годы и поручило Национальному комитету разработать оперативный план деятельности по борьбе с торговлей людьми на период 2004 - 2008 годов. |
Several other instruments are in an advanced state of preparation, including the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft convention for the suppression of nuclear terrorism, as well as the draft convention on jurisdictional immunities of States and their property. |
Существенно продвинулась подготовка нескольких других документов, включая проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, а также проект конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности. |
There are under way to be adopted: Law on international organized crime; Law on ratifying the UN Convention on the transborder organized crime; Law on ratifying the UN Convention for the suppression of the financing terrorism; Law on cybercrime. |
В настоящее время идет процесс принятия: закона о международной организованной преступности; закона о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о трансграничной организованной преступности; закона о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма; закона о кибернетической преступности. |
CPLAPA recommended that Croatia take efficient and transparent measures for the investigation and suppression of all forms of discrimination against minorities, including through the implementation of the Law on Combating Discrimination and the Constitutional Law on the Rights of National Minorities. |
ЦМПКПП рекомендовал Хорватии принять эффективные и транспарентные меры по расследованию и пресечению всех форм дискриминации в отношении меньшинств, в том числе путем осуществления Закона о борьбе с дискриминацией и Конституционного закона о правах национальных меньшинств. |
While the United States strongly believed that education could contribute to combating discrimination and intolerance, its participation in the consensus on the draft resolution did not mean that human rights education could be used to promote the suppression of the right of freedom of expression in any way. |
Хотя Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что образование может способствовать борьбе с дискриминацией и нетерпимостью, их участие в консенсусе по данному проекту резолюции не означает, что образование в области прав человека может быть использовано для подавления любым способом права на свободу выражения мнений. |
The Terrorism Suppression bill will create offences that have higher penalties. |
В законопроекте о борьбе с терроризмом предусмотрены правонарушения, предполагающие более суровые меры наказания. |
The Terrorism Suppression bill contains similar prohibitions. |
В законопроекте о борьбе с терроризмом содержатся аналогичные запреты. |
The adoption of the Suppression of Trafficking in Persons Act was noteworthy. |
Принятие Закона "О борьбе с торговлей людьми" также заслуживает упоминания. |
Additional controls are included in the Terrorism Suppression Amendment Act 2003, which implements New Zealand's obligations under the Plastic Explosives Convention. |
Дополнительные меры контроля предусмотрены Законом 2003 года о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом, который принят в целях осуществления обязательств Новой Зеландии по Конвенции о пластических взрывчатых веществах. |
In this spirit, my Government last week adopted the United Nations Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
В этом духе мое правительство только что одобрило на прошлой неделе Конвенцию Организации Объединенных Наций по борьбе с актами ядерного терроризма. |