Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
The draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism identifies such acts as criminal and the Criminal Law will also be amended in order to be in conformity with the resolution. В законопроекте о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма такие действия квалифицируются как преступные, и в Уголовный кодекс будут внесены поправки, для того чтобы отвечать требованиям резолюции.
The law on the prevention and combating of money-laundering and the financing of terrorism and the corresponding amendments that will be made to the Penal Code will supplement the legislative measures instituting monitoring and investigative processes aimed at suspicious banking operations and prevention and suppression procedures. Закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма и борьбе с ними и соответствующие поправки к нему, которые будут внесены в Уголовный кодекс, дополнят меры законодательного характера, определяющие порядок контроля и последующих мер в связи с подозрительными банковскими операциями, а также процедуры предупреждения и пресечения.
They express their determination to take effective measures for the prevention and suppression of acts of terrorism, both at the national level and through international co-operation including appropriate bilateral and multilateral agreements, and accordingly to broaden and reinforce mutual co-operation to combat such acts. Они выражают свою решимость принимать эффективные меры по предотвращению и пресечению актов терроризма как на национальном уровне, так и посредством международного сотрудничества, включая соответствующие двусторонние и многосторонние соглашения, и соответственно расширять и укреплять взаимное сотрудничество в борьбе с такими актами.
It continued to promote gender equality in all its policies with particular emphasis on equal economic independence, equal pay for equal work and work of equal value, equality in decision-making, dignity, integrity and the suppression of gender-based violence. Союз продолжает поощрять гендерное равенство во всех своих политических программах, уделяя особое внимание равной экономической независимости, равной оплате за равный труд и труд равной ценности, равенству в процессе принятия решений, уважению человеческого достоинства, неприкосновенности личности и борьбе с гендерным насилием.
The former Yugoslav Republic of Macedonia has requested UNDCP advice in the formulation of a drug control plan designed to complement parallel plans for the suppression of corruption, the control of money-laundering and the prevention of crime, in particular organized crime. Бывшая югославская Республика Македония обратилась к ЮНДКП с просьбой предоставить ей консультационные услуги в составлении плана по контролю над наркотиками, призванного дополнить параллельные планы по пресечению коррупции, борьбе с отмыванием денег и предупреждению преступности, в частности организованной.
This plan, which will be funded in part with internal resources, aims, inter alia, at strengthening national capacities and the overall institutional anti-drug framework, at intensifying preventive action, at caring for addicts, and at reorganizing and strengthening suppression services. Этот план, который будет финансироваться частично за счет внутренних ресурсов, направлен, в частности, на укрепление национального потенциала и общей институциональной основы деятельности по борьбе с наркотиками, на интенсификацию превентивных действий, на оказание помощи наркоманам и на реорганизацию и укрепление служб подавления.
Another delegation viewed the draft convention on the suppression of terrorist bombings as only one step in the struggle against international terrorism. Другая делегация заявила, что она рассматривает проект конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом лишь как одну из мер в борьбе с международным терроризмом.
Mr. Gao Feng (China) (interpretation from Chinese): China has always had a clear-cut and consistent position on the question of the suppression of international terrorism: we are against international terrorism in all its forms and manifestations. Г-н Гао Фен (Китай) (говорит по-китайски): Китай всегда придерживался четкой и последовательной позиции по вопросу о борьбе с международным терроризмом: мы выступаем против международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Established in 1990 within the Ministry of the Economy, Finance and Industry, TRACFIN, the financial intelligence unit which is similar to the Financial Action Task Force on Money Laundering, is tasked primarily with the suppression of both money-laundering and the financing of terrorism. Главная задача созданной в 1990 году в рамках министерства экономики, финансов и промышленности группы ТРАКФИН, являющейся по смыслу ЦГФМ группой финансовой разведки, заключается в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
He welcomed the increased number of signatures, ratifications and accessions to international conventions relating to terrorism, and the forthcoming publication of a compendium of national laws and regulations regarding the prevention and suppression of international terrorism. Он приветствует увеличение числа государств, которые подписали и ратифицировали международные конвенции о борьбе с терроризмом и присоединились к ним, а также предстоящее опубликование сборника национальных законов и постановлений, касающихся предотвращения и пресечения международного терроризма.
Poland had signed 11 international and regional conventions for the prevention and suppression of international terrorism, because it considered those instruments as the most useful tools for combating that phenomenon. Польша подписала 11 региональных и международных конвенций и протоколов по предотвращению и борьбе с международным терроризмом, так как считает, что они являются самым подходящим для этого инструментом.
The draft should be adopted as soon as possible - in other words, during the current session - and its adoption could stimulate the elaboration and adoption of other relevant international legal instruments, particularly the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Необходимо как можно раньше принять это проект, то есть, во время текущей сессии, так как его принятие может послужить стимулом к разработке и принятию других необходимых международных юридических документов, в частности таких, как международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Indeed, prior to 11 September 2001, the Committee had been engaged in the elaboration of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism and a comprehensive convention against international terrorism. По существу, еще до 11 сентября 2001 года Комитет уже занимался разработкой международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
In that connection, we attach particular importance to the draft convention to suppress acts of nuclear terrorism and we welcome the start of practical discussion on the draft, submitted by India, of a comprehensive convention on the suppression of international terrorism. В этой связи мы придаем особое значение проекту Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и приветствуем начало практического обсуждения представленного Индией проекта Всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом.
In this spirit, we support the multilateral efforts aimed at strengthening the United Nations anti-terrorist legal framework, including the early conclusion of a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism as well as a comprehensive international convention on international terrorism. Исходя из этого, мы поддерживаем многосторонние усилия, нацеленные на укрепление антитеррористических правовых рамок Организации Объединенных Наций, включая скорейшее завершение работы над конвенцией о борьбе с актами ядерного терроризма, а также всеобъемлющей международной конвенцией о международном терроризме.
This decision is based on the position of Cambodia with regard to the issue of international suppression of crimes against humanity and its embodiment in the institution of the International Criminal Court, as well as on the qualifications and character of our candidate. Настоящее решение обусловлено, во-первых, позицией Камбоджи в отношении решения проблемы принятия на международном уровне мер по борьбе с преступлениями против человечности и ее институционализации в рамках Международного уголовного суда и, во-вторых, заслугами и качествами нашего кандидата.
Conversely, it was stated that the wording of this article had been taken from the texts of existing conventions on the suppression of international terrorism and that consistency among the international instruments on this topic needed to be maintained. С другой стороны, указывалось, что формулировка этой статьи была взята из текста существующих конвенций о борьбе с международным терроризмом и что необходимо сохранить соответствие между международно-правовыми документами по этому вопросу.
Turning to the issue of nuclear terrorism, he said it was regrettable that agreement had not been reached on several issues relating to the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Что касается вопроса о ядерном терроризме, то оратор с сожалением отмечает, что по отдельным положениям проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма пока еще имеются определенные разногласия.
Mr. Chimimba (Malawi) said that his Government had always advocated the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and therefore had no difficulty in supporting the initiative by the Russian Federation for a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что правительство его страны всегда выступало за полную ликвидацию ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и поэтому готово поддержать инициативу Российской Федерации по разработке конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
He also noted that the draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism submitted by the Russian Federation was ready for acceptance and should be adopted by consensus as soon as possible, as it would be a noteworthy contribution to combating international terrorism. В заключение оратор считает, что проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, который был представлен Российской Федерацией, является приемлемым и его следует принять как можно скорее консенсусом, поскольку это явится важным вкладом в борьбу с международным терроризмом.
Also mentioned was the fact that work had begun at the United Nations on the preparation of a draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, on the basis of a draft submitted by the Russian Federation. Помимо этого, был отмечен тот факт, что в Организации Объединенных Наций началась работа по подготовке проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма на основе проекта, представленного Российской Федерацией.
In preambular paragraph (g) of that resolution the General Conference noted that the United Nations General Assembly is continuing its elaboration of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. В пункте (g) преамбулы этой резолюции Генеральная конференция отметила, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность по выработке международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
It ultimately held back 13 of those reports owing to the absence of any offence and turned over the other 9 to the competent court in accordance with Act No. 35 of 2002 on the suppression of money-laundering. В конечном итоге из-за отсутствия состава преступления 13 из этих сообщений не получили подтверждения, а девять других сообщений были переданы компетентному суду в соответствии с Законом Nº 352002 года о борьбе с отмыванием денег.
With regard to violence against women, the suppression of trafficking in women was of great importance to the Government since the Czech Republic had become a country of origin, transit and, more recently, of destination of victims. В том, что касается насилия в отношении женщин, правительство уделяет значительное внимание борьбе с торговлей женщинами, так как Чешская Республика все чаще оказывается страной происхождения и транзита жертв таких преступлений, а в последнее время и страной назначения.
Mr. Corell said that the Secretary-General, who was following the Committee's work with interest, found the outcome of the meetings of the Working Group and of the consultations conducted by the coordinator for the draft international convention on the suppression of nuclear terrorism most encouraging. Г-н Корелл говорит, что Генеральный секретарь, который с интересом следит за работой Комитета, считает очень обнадеживающими результаты заседаний Рабочей группы и консультаций, проведенных координатором по проекту международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.