In 1993 appointed chief of branch at the Drugs suppression department of the ministry of Interior, afterwards promoted to the position of the deputy chief of the mentioned Department. |
В 1993 г. назначен начальником отдела в Управление по борьбе с наркотиками Министерства Внутренних Дел, через некоторое время был, выдвинут на должность заместителя начальника этого же управления. |
Agreement Between the Government of Barbados and the Government of Venezuela for the Prevention, Control and Suppression of the Unlawful Consumption of or Traffic in Narcotics and Psychotrophic Substances-Signed July, 1987 |
Соглашения между правительством Барбадоса и правительством Венесуэлы о предупреждении и пресечении незаконного потребления или оборота наркотических средств и психотропных веществ и борьбе с ним. |
(c) The enactment of the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act of 2007 and the establishment of a National Task Force against Trafficking in Persons within the Ministry of National Security, in 2005; |
с) введение в действие в 2007 году Закона о борьбе с торговлей людьми (предупреждение, пресечение и наказание), а также создание в 2005 году Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми в Министерстве национальной безопасности; |
The legal system of Cameroon has laws, albeit of recent date, to combat terrorism, in particular for the suppression of offences and acts directed against the security of civil aviation. |
В частности, камерунское законодательство охватывает недавно принятый закон о борьбе с терроризмом в части противодействия незаконным актам, направленным против безопасности гражданской авиации. |
The bill on the suppression of money-laundering, which consists of six parts, establishes the legal framework to prevent the recycling of proceeds of crime through economic channels. |
Законопроект о борьбе с отмыванием денег состоит из шести разделов, образующих правовую базу для предотвращения использования экономических механизмов в целях отмывания финансовых средств незаконного происхождения. |
In addition, it is our solemn responsibility to work towards the early adoption of the two remaining anti-terrorism conventions, namely, the comprehensive convention on international terrorism and the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. |
Кроме того, наш священный долг - добиваться скорейшего заключения двух еще находящихся на стадии разработки антитеррористических конвенций, а именно всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и конвенции о пресечении актов ядерного терроризма. |
I believe that, in recent times, the anti-drug campaign has grown in the areas of suppression, vigilance and investigation, and that we have perhaps not made much progress in the area of prevention. |
Я считаю, что в последнее время стала более активно проводиться кампания по борьбе с наркотиками в плане подавления, проявления бдительности и проведения расследования, и что мы, возможно, не добились существенного прогресса в сфере профилактики. |
Six suspicious activity reports have been submitted to the FIU in connection with the suppression of terrorist financing. |
ГФР было представлено шесть сообщений о подозрительных операциях, имеющих отношение к деятельности по борьбе с финансированием терроризма. |
For prevention, combating and suppression read prevention and suppression |
Вместо «предупреждении и пресечении терроризма и борьбе с ним» читать «предупреждении и пресечении терроризма» |
The Committee's task was to preserve the rule of law and establish a balance between law-enforcement instruments and the protection of other rights. Lastly, he reiterated his delegation's support for the speedy conclusion of the draft convention for the suppression of nuclear terrorism. |
Наконец, оратор еще раз заявляет о поддержке делегацией его страны скорейшего завершения работы по проекту конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Commending the Security Council and the Counter-Terrorism Committee for their efforts to promote the full implementation of resolution 1373, he expressed the hope that the draft comprehensive convention on terrorism and draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism would soon be adopted. |
Приветствуя усилия Совета Безопасности и Контртеррористического комитета по содействию полному выполнению резолюции 1373, представитель Мальдивских Островов выражает надежду на скорейшее принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The human trafficking suppression Act of 28 June 2005 established the legal basis for preventing human trafficking and ensuring the social rehabilitation and protection of human trafficking victims. |
В Законе Азербайджанской Республики "О борьбе с торговлей людьми" от 28 июня 2005 года, определены юридические основы профилактики торговли людьми, социальной реабилитации и защиты жертв торговли людьми. |
Under article 20 of the human trafficking suppression Act, if an alien or stateless person is recognized as a victim of human trafficking, his or her administrative expulsion is suspended for a period of one year. |
В соответствии со статьей 20 Закона "О борьбе с торговлей людьми" в случае если иностранец, либо лицо без гражданства признано лицом, пострадавшим от торговли людьми, в отношении него в течение 1 года не применяется выдворение за пределы Азербайджанской Республики в административном порядке. |
In conclusion, he stressed the importance of the draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, which would represent a major addition to the existing instruments, thus greatly enhancing the framework of international law in the field of terrorism. |
В заключение делегация Демократической Республики Конго подчеркивает важность проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая дополнит существующие конвенции и укрепит международно-правовую базу. |
A third series of measures was aimed at broadening the mandate of the Financial Network Information Service (SICCFIN) to cover the suppression of terrorist financing; this suggested the following legislative and regulatory changes: |
Третья серия мер предусматривает расширение полномочий Службы информации и контроля за финансовыми структурами (СИККФИН) в борьбе с финансированием терроризма, для чего необходимо внести определенные изменения в законодательные и нормативные акты: |
The Terrorism Suppression bill will criminalize the activities listed in subparagraph (b). |
В законопроекте о борьбе с терроризмом действия, перечисленные в подпункте (Ь), будут квалифицироваться в качестве уголовно наказуемых преступлений. |
In January 2006, a helpline was established by the Human Trafficking Suppression Department and widely publicized. |
В январе 2006 года при Управлении по борьбе с торговлей людьми была открыта телефонная "линия помощи" и об этом была проинформирована широкая общественность. |
He was eventually taken by police and Rangers before a judge of a Special Court for the Suppression of Terrorist Activities. |
В конечном счете, полицейские и служащие отряда рейнджеров доставили его в Специальный суд по борьбе с терроризмом, где он предъявлен одному из судей. |
Convention for the Suppression of the Illicit Traffic in Dangerous Drugs and the 1936 Protocol thereto. |
В основном речь идет о борьбе с преступлениями, которые предшествуют преступлению "отмывания денег". |
The purpose of the Terrorism Suppression Amendment Act of 2007 had been to ensure compliance with Security Council resolutions 1267 and 1373. |
Цель Закона о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом 2007 года состояла в обеспечении соответствия данного нормативного акта резолюциям 1267 и 1373. |
On the other hand, he agreed to the suggestion by the representative of Canada to include the 1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving Civil Aviation, supplementary to the 1971 Montreal Convention. |
В отличие от этого представляется разумным предложение представителя Канады включить Протокол 1988 года о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности аэропортов, дополняющий Монреальское соглашение. |
Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft |
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию |
Protocol for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Fixed Platforms on the Continental Shelf, done at Rome on 10 March 1988. |
Протокол 1988 года по борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Монреальскую конвенцию. |
b) Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft; |
с) Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации |
Mr. Yur'ev (Ukraine) said that the draft framework law to combat discrimination would include definitions of both direct and indirect discrimination, establish prevention, control and suppression measures, determine the penalties applicable and define the obligations of bodies responsible for combating discrimination. |
Г-н Юрьев (Украина) сообщает, что в рамочном законопроекте о борьбе с дискриминацией будет содержаться определение прямой и косвенной дискриминации, в нем будут установлены меры по предупреждению, борьбе и пресечению, введены применимые меры наказания и определены обязанности органов по борьбе с дискриминацией. |