Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
Argentina has also welcomed the amendments to the Rome Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation (1988) adopted within the framework of the International Maritime Organization. Кроме того, Аргентина приветствует принятие в рамках Международной морской организации поправок к Римской конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства (1988 год).
Requests UNODC, upon request, to promote, in the course of its technical assistance activities, the speedy ratification and full implementation of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. просит ЮНОДК, по запросу, содействовать в рамках своих мероприятий по оказанию технической помощи скорейшей ратификации и полному осуществлению Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма
With respect to the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which was opened for signature on 14 September 2005, the Government has begun the necessary domestic consultations for signature and subsequent ratification. Что касается Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая была открыта для подписания 14 сентября 2005 года, то в настоящее время проводятся необходимые внутренние консультации для ее подписания и начала необходимых внутренних процедур для ратификации этого документа.
International Conference on the Revision of the Suppression of Unlawful Acts Convention and Protocol (International Maritime Organization) (2005) на Международной конференции по пересмотру Конвенции о борьбе с незаконными актами и Протокола к ней (Международная морская организация) (2005 год)
Serbia and Montenegro ratified the International Convention on Prevention of Terrorist Bomb Attacks on 16 December 2002, while the 1988 Convention for Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation was ratified by it on 5 March 2004. 16 декабря 2002 года Сербия и Черногория ратифицировали Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом, а 5 марта 2004 года - Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства 1988 года.
In the light of the foregoing, Cuba believes that nothing in the provisions of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism can be interpreted as authorizing a State's armed forces to use nuclear weapons against another State. В свете вышесказанного Куба считает, что ничего в положениях Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма не может быть истолковано как санкционирование применения вооруженными силами какого-либо государства ядерного оружия против другого государства.
In order to create an effective instrument of enforcement, efforts should be renewed to complete negotiations on the draft Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, based on the draft text submitted by the Russian Federation; в целях создания эффективного механизма правоприменения необходимо активизировать усилия для завершения обсуждения проекта Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, который основан на проекте текста, представленном Российской Федерацией;
As to those who violate these principles the Security Council must be ready to take measures against them provided for in the United Nations Charter. Russia intends to ratify the Convention for the Suppression of Terrorist Financing elaborated under United Nations auspices. К тем, кто эти принципы нарушает, Совет Безопасности должен применять меры воздействия, предусмотренные Уставом Организации Объединенных Наций. Россия намерена ратифицировать разработанную под эгидой Организации Объединенных Наций Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма.
Chairman of the Committee of the Whole of the International Conference on the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation; Chairman of the Preparatory Committee of the International Maritime Organization, 1987-1988. Председатель Комитета полного состава Международной конференции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства; Председатель Подготовительного комитета Международной морской организации, 1987 - 1988 годы.
The proposed law on Suppression of Terrorist Financing will incorporate provisions dealing with freezing of funds and assets suspected of being or intended for use in support of terrorism in the Terrorist Financing Convention. 1.4 В предлагаемый закон о борьбе с финансированием терроризма будут включены положения Конвенции о борьбе с финансированием терроризма, касающиеся блокирования средств и активов, предположительно используемых или предназначающихся для использования в поддержку терроризма.
Areas of responsibility: The financial aspects of counter-terrorism are dealt with at the subdirectorate for economic and financial affairs of the Central Directorate of the Judicial Police by the Central Office for the Suppression of Major Financial Crime and the National Division of Financial Investigations. Функции: В рамках Центрального управления судебной полиции финансовыми аспектами борьбы против терроризма занимаются Отдел по борьбе с серьезными финансовыми преступлениями и Отдел финансовых расследований.
Some acts of piracy may also constitute offences under other international legal instruments, such as the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, the International Convention against the Taking of Hostages and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. Некоторые акты пиратства также могут квалифицироваться как преступления в соответствии с другими международно-правовыми документами, такими как Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, Международная конвенция о борьбе с захватом заложников и Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года.
Taking note of the Convention on the Suppression of Unlawful Acts Relating to International Civil Aviation and the Protocol Supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, both adopted on 10 September 2010, принимая к сведению Конвенцию о борьбе с незаконными актами в отношении международной гражданской авиации и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, которые были приняты 10 сентября 2010 года,
In 2004, its parliament had adopted a Law on Combating Terrorism, and in 2006, had adopted a Law on the Suppression of Money-Laundering and the Financing of Terrorism. В 2004 году парламент Монголии принял Закон о борьбе с терроризмом, а в 2006 году - Закон о пресечении отмывания денег и финансирования терроризма.
Italy is a signatory to all the indicated Conventions except the Conventions for the Suppression of Terrorist Bombing and on the Financing of Terrorism, which are currently going through the process of ratification. Италия подписала все вышеупомянутые конвенции, за исключением Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и Конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которые в настоящее время находятся в процессе ратификации.
Tax Police Central Directorate, Tax Police Investigations Office, Office for the Suppression of Corruption in the Organs of the State Tax Service of the State Tax Administration; Главное управление налоговой милиции, Следственное управление налоговой милиции, Управление по борьбе с коррупцией в органах государственной налоговой службы ГНАУ;
Since restoration of its independence, Latvia has assumed the international obligations in relation to the combat against trafficking in persons, ratifying the Palermo Convention and the UN Convention on Suppression of Trafficking in Persons, as well as participating in the EU activities in this area. После восстановления своей независимости Латвия приняла на себя международные обязательства по борьбе против торговли людьми, ратифицировав Палермскую конвенцию и Конвенцию ООН о борьбе с торговлей людьми; она также участвует в деятельности ЕС в данной области.
At present, a draft decision of the Council of Ministers is undergoing coordination pursuant to article 58 of the Rules of Organization of the Council of Ministers for adopting a list under Article 5 of the Law on Measures for the Suppression of Financing of Terrorism. В настоящее время происходит согласование проекта решения Совета министров согласно статье 58 правил процедуры Совета министров для утверждения перечня согласно статье 5 Закона о мерах по борьбе с финансированием терроризма.
Mr. Karev (Russian Federation) (interpretation from Russian): The Russian delegation welcomes the adoption of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings and views it as an important contribution to the expansion of the international legal basis for combating international terrorism. Г-н Карев (Российская Федерация): Российская делегация приветствует принятие Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом и рассматривает ее как важный вклад в расширение международно-правовой базы противодействия международному терроризму.
The ratification of the UN (1997) Convention on the Suppression of Terrorist Bombings by the Lithuanian Parliament will enable to complete fully the accession of the country to international instruments against terrorism: Благодаря ратификации парламентом Конвенции Организации Объединенных Наций 1997 года о борьбе с бомбовым терроризмом Литва смогла в полной мере завершить процесс присоединения к следующим международным документам по борьбе с терроризмом:
(e) Most conventions provide, as does the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that the submission to the competent authorities shall be made "for the purpose of prosecution". ё) большинство конвенций, вторя Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, предусматривает, что передача дела компетентным органам производится «для целей уголовного [судебного] преследования».
The relevant conventions further specify, as does the 1970 Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that these provisions remain subject to the conditions provided by the law of the requested State; Кроме того, подобно Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, конвенции такого рода устанавливают, что эти положения применяются с соблюдением условий, предусматриваемых законодательством запрашиваемого государства;
Countries need to have appropriate regimes in place to create a hostile environment for those who want to finance terrorism - this means living up to international standards as set out by the UN Convention on the Suppression of Terrorist Financing and the FATF 40 +9 Special Recommendations странам необходимо ввести соответствующие режимы, создающие враждебные условия для тех, кто хотел бы финансировать терроризм, что означает соблюдение международных норм, установленных в Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, и 40 специальных рекомендаций ЦГФМ с девятью дополнительными рекомендациями;
Although the opening for signature of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was an important step forward in reducing the risk of nuclear terrorism, it remains deplorable that the NPT Review Conference in May ended without a single substantive decision. Хотя открытие для подписания Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало важным шагом вперед в направлении нейтрализации опасности ядерного терроризма, достойно сожаления то, что в мае Конференция по рассмотрению действия ДНЯО завершилась без единого решения по вопросам существа.
The draft thus combines the geographical scope of jurisdiction over piracy, as laid down in UNCLOS with the jurisdiction over unlawful acts, as laid down in the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. Таким образом, в данном проекте сочетается географическая сфера юрисдикции в отношении пиратства, предусмотренная в ЮНКЛОС, и юрисдикция над незаконными актами, предусмотренная в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства и Протоколе к ней.