Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
The international conventions for the suppression of terrorist financing and terrorist bombings, which his Government had ratified in 2003, were important legal milestones. Важными правовыми вехами стали ратифицированные правительством его страны в 2003 году конвенции о борьбе с финансированием терроризма и о борьбе с бомбовым терроризмом.
There is an urgent need to complete work on the convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, and that work on a comprehensive anti-terrorism convention should be stepped up. Надо безотлагательно завершить разработку Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, ускорить работу над всеобъемлющей Конвенцией против терроризма.
Although the text was not perfect, it would be better for the international community to have a legal framework governing the suppression of acts of nuclear terrorism than a legal vacuum on that issue. Хотя ее текст не является идеальным, международное сообщество в любой ситуации должно предпочесть правовому вакууму в этой области наличие правовых рамок, которые регулировали бы деятельность по борьбе с актами ядерного терроризма.
His delegation supported the early completion of a draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism and the convening of a high-level conference under the auspices of the United Nations. Его делегация поддерживает скорейшее завершение работы над проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и созыв под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня.
Moreover, we favour the rapid conclusion of the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, which would complement the existing conventions in a useful manner. Кроме того, мы поддерживаем скорейшее завершение работы над проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая эффективным образом дополнит существующие конвенции.
Tunisia, which is gratified at these important achievements, hopes that the draft on the suppression of acts of nuclear terrorism will meet with the same success, on the basis of a consensus. Тунис удовлетворен этими важными достижениями и надеется, что проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма также будет успешно принят на основе консенсуса.
It is extremely important to rapidly complete and adopt the comprehensive convention on international terrorism and a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. Приоритетное значение имеет скорейшее завершение согласования и принятие в Организации Объединенных Наций Всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом и Конвенции о борьбе с ядерным терроризмом.
Part of this strategy should be the completion of work on the two draft international conventions on the suppression of nuclear terrorism and on international terrorism. В рамки этой стратегии следует включить и завершение работы над проектами двух международных конвенций о борьбе с ядерным терроризмом и с международным терроризмом.
We also hope that States can reconcile their differences on the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, whose adoption is now all the more urgent and necessary. Мы также надеемся, что государствам удастся преодолеть расхождения и сблизить свои позиции в отношении проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, утверждение которого становится сейчас еще более неотложным и необходимым шагом.
It is also important that we expose those who support those terrorists under whatever guise. Furthermore, we support current effort to adopt a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Кроме того, мы поддерживаем предпринимаемые в настоящее время усилия по принятию конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
According to information supplied to the Committee, that programme was based on a special law authorizing the armed forces to participate alongside the police, under a single command structure, in the suppression of criminal activity linked, for example, to terrorism and drugs trafficking. Согласно информации, представленной Комитету, в основе этой Программы лежит специальный закон, который разрешает военнослужащим, совместно с полицией и под единым командованием, принимать участие в борьбе с преступностью, связанной, например, с терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
Lastly, his delegation associated itself with the statement made by the representative of Zimbabwe on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, to the effect that delegations needed more time to pursue negotiations on the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. В заключение Куба присоединяется к заявлению, сделанному делегацией Зимбабве от имени Движения неприсоединившихся стран, о том, что потребуется дополнительное время для того, чтобы провести обсуждение проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
With regard to the draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, the members of the Rio Group were more than willing to continue working to reach a successful conclusion. Что касается проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, то члены Группы "Рио" горячо желают продолжать работу в целях достижения успешного результата.
In addition, the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism would also usefully complement the existing body of law, and every effort should be made to complete it as soon as possible. Далее, проект конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма также станет полезным дополнением к комплексу существующих правовых норм, и следует приложить все усилия для скорейшего завершения работы над ним.
On the basis of Act No. 35 of 2002 on the suppression of money-laundering operations and the ministerial decrees mentioned above, the office adopted a number of measures during its previous work period. На основании Закона Nº 352002 года о борьбе с отмыванием денег и вышеупомянутых постановлений министерства это подразделение приняло в течение предыдущего периода работы ряд мер.
The police "terrorism" unit deals mainly with suppression; however, given the special nature of its missions, it also has a preventive function. Группа по борьбе с терроризмом, входящая в состав полиции, выполняет главным образом функции пресечения; вместе с тем с учетом специфики ее задач Группа занимается также деятельностью по предотвращению.
This Act was passed in the Dominica Parliament in January 2002, while a bill for the suppression of financing of terrorism will be tabled before Parliament shortly. Этот закон был принят парламентом Доминики в январе 2002 года, в то время как законопроект о борьбе с финансированием терроризма будет представлен на рассмотрение парламента в скором времени.
Tunisia is also participating actively in the negotiations currently under way in the Sixth Committee of the United Nations General Assembly with a view to the elaboration of a comprehensive convention for the suppression of this phenomenon. Тунис также активно участвует в проводимых в настоящее время переговорах в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с целью разработки всеобъемлющей конвенции о борьбе с этим явлением.
The elaboration of a draft convention on the suppression of nuclear terrorism constituted a significant step forward in the concerted effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. Разработка проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма представляет собой важный шаг в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
He also highlighted the Committee's decision to initiate, at the proposal of France and thanks to the coordination efforts of Argentina, the elaboration of a draft convention for the suppression of terrorist financing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ также отмечает принятие Комитетом решения начать разработку проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма по предложению Франции и благодаря координационным усилиям Аргентины.
It was a matter of great concern to his delegation that a number of difficulties seemed to be impeding the adoption of the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. У его делегации вызывает глубокое беспокойство то обстоятельство, что ряд сложностей, как представляется, препятствует принятию проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
United Nations conventions for the suppression of acts of terrorism: situation of the Principality of Monaco as of 15 January 2002 Состояние конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом в Княжестве Монако по состоянию на 15 января 2002 года
Some delegations welcomed the inclusion of the topic "The obligation to extradite or prosecute", which bore on the implementation of a number of conventions on the suppression of international crime and terrorism. Некоторые делегации поддержали предложение о включении темы «Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование», которая имеет важное значение для осуществления ряда конвенций о борьбе с международной преступностью и терроризмом.
The convention for the suppression of acts of nuclear terrorism was an important complement to existing counter-terrorist conventions, and his delegation urged all delegations rapidly to overcome their differences and complete their work on the question. Конвенция о борьбе с актами ядерного терроризма является важным добавлением к существующим контртеррористическим конвенциям, и делегация его страны призывает все делегации быстро преодолеть свои разногласия и завершить работу по этому вопросу.
I have the honour to transmit herewith a draft comprehensive convention on the suppression of acts of piracy at sea, prepared by the Government of Ukraine for consideration by the Member States (see annex). Имею честь препроводить настоящим проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с актами пиратства на море, подготовленный Правительством Украины для рассмотрения государствами-членами (см. приложение).