Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
Lawyer; Investigator, Central Office for the Suppression of Corruption Юрист; следователь центрального бюро по борьбе с коррупцией
Commissioner, Central Office for the Suppression of Corruption, Belgian Federal Police Комиссар, центральное бюро по борьбе с коррупцией, федеральная полиция Бельгии
The National Committee for the Suppression of Human Trafficking works to increase awareness of implementation of laws relating to that issue at both the local and Federal levels. Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми принимает меры по повышению уровня информированности об осуществлении законов, касающихся этой проблемы, на местном и федеральном уровнях.
At the UN Conference on the Suppression of Transnational Organized Crime held in 2000 in Palermo, the Anti-trafficking Declaration of South Eastern Europe was adopted. На Конференции Организации Объединенных Наций для подписания Конвенции против транснациональной организованной преступности, состоявшейся в 2000 году в Палермо, была принята Декларация стран Юго-Восточной Европы о борьбе с торговлей людьми.
Germany can already comply fully with the obligations under the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings on the basis of the law as it currently stands. Германия уже сейчас может полностью соблюдать обязательства по Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом на основе действующего в стране права.
Until the Terrorism Suppression bill has been passed, the Government can freeze accounts and assets by regulations under the United Nations Act. Пока Закон о борьбе с терроризмом не принят, правительство может замораживать счета и активы в соответствии с постановлением, принятым на о сновании Закона о содействии Организации Объединенных Наций.
Romania supports also the amendments to the Convention on Suppression of Unlawful Acts on the Sea aimed at combating terrorism and WMD illicit transfers and shipments. Румыния поддерживает также поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами на море, направленные на борьбу с терроризмом и незаконными поставками и перевозками оружия массового уничтожения.
The Terrorism Suppression Act provided for a triennial review by the Prime Minister of those designations not on the United Nations list. Закон о борьбе с терроризмом предусматривает пересмотр премьер-министром квалификации организаций, не входящих в перечень Организации Объединенных Наций, через каждые три года.
The Terrorism Suppression bill will implement the offences contained in the Terrorist Bombings and the Terrorist Financing Conventions. Законопроект о борьбе с терроризмом охватывает преступления, предусмотренные в конвенциях о борьбе с бомбовым терроризмом и с финансированием терроризма.
Mr. Aboul Atta: The delegation of Egypt welcomes the adoption of the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism as an outstanding accomplishment of the United Nations. Г-н Абул Атта: Делегация Египта приветствует принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма как выдающееся достижение Организации Объединенных Наций.
The implementation of relevant international agreements, such as the 2005 Suppression of Unlawful Acts Protocols (see para. 127 above), is of significant importance in order to advance the fight against non-proliferation of weapons of mass destruction and terrorism. Осуществление соответствующих международных соглашений, как то протоколов 2005 года о борьбе с незаконными актами (см. пункт 127 выше), имеет важнейшее значение для продвижения вперед в борьбе с распространением оружия массового уничтожения и терроризмом.
It should however be noted that the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation enshrines an obligation to prosecute or extradite, which can provide a useful way for States to combat piracy. При этом следует отметить, что в Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, предусмотрена обязанность «осуществлять судебное преследование или выдавать», которая может быть весьма полезной для государств в борьбе с пиратством.
Norway has signed the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, completed the legislative groundwork necessary for prompt ratification and intends to complete the ratification process this year. Норвегия подписала Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, создала законодательную базу для ее быстрой ратификации и намеревается завершить процесс ратификации в этом году.
It is of great historical significance that, after more than seven years of efforts, we have been able to mobilize our collective political will to adopt the draft Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Огромное историческое значение имеет тот факт, что после более чем семи лет усилий мы смогли мобилизовать коллективную политическую волю для принятия проекта Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Today's adoption of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is of vital importance, as it will contribute to the denial of nuclear material to terrorists. Сегодняшнее принятие Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма имеет жизненно важное значение, поскольку оно будет способствовать перекрытию каналов получения террористами ядерных материалов.
In that context, we welcome the call by the Secretary-General for the early entry into force of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. В этом контексте мы приветствуем призыв Генерального секретаря о скорейшем вступлении Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в силу.
My country is also a party to all international conventions and protocols against terrorism, except for the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which is under consideration by the National Congress. Моя страна является также участником всех международных конвенций и протоколов по вопросу о терроризме, за исключением Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, которая находится на рассмотрении Национального конгресса.
The adoption of the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism proves once again that if States have the political will it is quite feasible, even today, to reach collective consensus decisions on the most urgent issues of international security. Принятие Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма лишний раз доказывает, что при наличии политической воли государств и сегодня вполне реально выходить на коллективные консенсусные решения по наиболее злободневным вопросам международной безопасности.
The General Assembly would thereby add a new element to the normative framework in that area, as it has just done through the adoption of the Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Тем самым Генеральная Ассамблея внесет новый элемент в нормативную базу в этой области, как она только что сделала, приняв Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
Recent legislation against terrorism (such as the Terrorism Suppression Act 2002, (a copy of which is)) has not affected these rights. Новое законодательство о борьбе с терроризмом (такое как Закон о пресечении терроризма 2002 года (с текстом можно ознакомиться по адресу)) не затрагивает права этой категории лиц.
A case in point is the complaint filed by a Peruvian non-governmental organization with INDECOPI's Commission for the Suppression of Unfair Competition and Publicity on discrimination against women through the display of their pictures in commercial advertising. Например, одна из неправительственных перуанских организаций представила в Комиссию по борьбе с недобросовестной конкуренцией ИНДЕКОПИ заявление о дискриминационном изображении женщин в коммерческой рекламе.
In Spanish legislation, border controls to combat illicit trafficking and trade are established in Organic Law 12/1995 of 12 December 1995 on Suppression of Smuggling, which gives the competent authorities the necessary authority to investigate and prosecute banned activities. В законодательстве Испании меры пограничного контроля по борьбе с оборотом и незаконной торговлей предусмотрены в Органическом законе Nº 12/1995 о борьбе с контрабандой от 12 декабря 1995 года, согласно которому компетентные власти наделены соответствующими полномочиями для проведения расследований запрещенной деятельности и преследования виновных.
The enactment of the Terrorism Suppression Bill will enable New Zealand to accede to the Bombings Convention and to ratify the Financing Convention. above. Вступление в силу законопроекта о борьбе с терроризмом позволит Новой Зеландии присоединиться к Конвенции о бомбовом терроризме и ратифицировать Конвенцию о борьбе с финансированием терроризма. выше.
The commission was responsible for collecting statistics and submitting them on a monthly basis to the Office for the Suppression of Trafficking in Persons, which published the data on its website. Эта комиссия отвечает за сбор статистических данных и их ежемесячное представление Управлению по борьбе с торговлей людьми, которое публикует эти данные на своем веб-сайте.
A new draft Law on Suppression of the Kidnapping, Trafficking and Exploitation of Human Persons, to replace the law of 1996, is in progress. В настоящее время ведется работа над новым проектом закона о борьбе с похищением, торговлей и эксплуатацией людей, который должен заменить Закон 1996 года.