Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
The Federal Republic of Yugoslavia expects other countries from the region and beyond to make their contribution through concrete action to the suppression of the illicit trade in, and the establishment of strict control over, small arms and light weapons. Союзная Республика Югославия ожидает, что другие страны, расположенные в регионе и за его пределами, внесут свой вклад путем принятия конкретных мер по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и обеспечению жесткого контроля за ними.
Currently, Indonesia has an anti-money laundering and suppression of terrorist financing regime with the enactment of Law No. 15/2002 on Money Laundering, and the application of "Know Your Customer" principles by respective financial institutions. В настоящее время в Индонезии действует режим борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, установленный после принятия закона Nº 15/2002 о борьбе с отмыванием денег и применения принципа «знай своего клиента» соответствующими финансовыми учреждениями.
IMO has also been promoting the conclusion of regional agreements/ Memoranda of Understanding on the prevention and suppression of piracy and armed robbery in the context of the regional meetings it has convened as part of its anti-piracy project. ИМО также содействовала заключению региональных соглашений/меморандумов о взаимопонимании о предотвращении и пресечении пиратства и вооруженного разбоя в контексте региональных совещаний, которые созывались ею в рамках ее проекта по борьбе с пиратством.
For example, Act No. 9337 of 20 July 1993, concerning the suppression of the production, trafficking and illicit use of psychotropic substances has been taken as the starting point and has provided the institutional framework for combating organized crime and terrorism. Так, 20 июля 1993 года был принят закон Nº 9337 о пресечении производства, незаконного оборота и использования психотропных веществ в качестве отправного документа и институциональной основы в борьбе с явлением преступности и терроризма.
In that regard, Malawi had participated in the negotiations on a convention on the suppression of terrorist bombings, and it was satisfied with the outcome, in spite of the disagreements on article 3. В этой связи Малави приняла участие в переговорах, направленных на разработку конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и она удовлетворена достигнутыми результатами, несмотря на разногласия по поводу статьи З.
Since the requirement that conduct must be criminal in both States is often an impediment to judicial cooperation within the European Union, the explicit listing of racism and xenophobia shows the importance that member States attach to the suppression of these phenomena within the Union. В то время, как внутри Европейского союза норма о недопустимости двойной уголовной ответственности зачастую препятствует сотрудничеству по судебным вопросам, включение в перечень конкретно расизма и ксенофобии свидетельствует о том важном значении, которое государства-члены уделяют борьбе с данными явлениями на уровне Европейского союза.
On the part of the legislature, support is provided through the Congressional Committees on justice, labour and social welfare and the Senate Committees on public health, social security, and the prevention and suppression of drug trafficking. В сфере законодательной власти содействие в этой работе оказывают Правовая комиссия и Комиссия по труду и социальному обеспечению Палаты депутатов и Комиссия по вопросам государственного здравоохранения, социального страхования и по предупреждению торговли наркотиками и борьбе с этим явлением (Сенат).
We are convinced that the diligence of the international community will be decisive for the completion of the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism and the draft general convention on international terrorism. Мы убеждены в том, что усердие международного сообщества будет решающим фактором в деле завершения работы над проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
These efforts have led to the adoption of 12 conventions against terrorism, while the international community is currently drafting a comprehensive convention on international terrorism and concluding its consideration of unresolved issues related to the draft convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Эти усилия привели к принятию 12 конвенций о борьбе с терроризмом, и в настоящее время международное сообщество разрабатывает всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме и завершает рассмотрение нерешенных вопросов, связанных с проектом конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
In the context of its commitment, in June, Argentina will host a regional seminar on the suppression of acts of nuclear terrorism, jointly organized by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States. Согласно нашим обязательствам, Аргентина в июне этого года проведет региональный семинар по борьбе с актами ядерного терроризма, организованный совместно Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Межамериканским комитетом Организации американских государств по борьбе с терроризмом.
The General Conference invited the General Assembly, in its continued elaboration of the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, to bear in mind the activities of IAEA in preventing and combating illicit trafficking in nuclear materials and other radioactive materials. Генеральная конференция предложила Генеральной Ассамблее при дальнейшей разработке проекта конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма учитывать деятельность МАГАТЭ в предупреждении незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных материалов и борьбе с ним.
This is why it is vitally important to strengthen legal norms against terrorism by completing the urgent work on a comprehensive convention on terrorism and a convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. Вот почему крайне важно укрепить правовые нормы по борьбе с терроризмом, завершив неотложную работу по разработке всеобъемлющей конвенции по вопросу о терроризме и конвенцию о пресечении актов терроризма с использованием ядерного оружия.
Responsible for the development of the system for protection and promotion of human rights and suppression of trafficking in human beings in the Government of the Republic of Croatia Ответственный за разработку механизма по защите и поощрению прав человека и по борьбе с торговлей людьми в правительстве Республики Хорватия
The Republic of Djibouti is a party to the majority of international instruments relating to the protection of women and children and the suppression of trafficking in and exploitation of human beings. Республика Джибути является участником большинства международных договоров по защите женщин и детей и борьбе с торговлей и эксплуатацией людей.
UNCT-Gabon also took note of the adoption of the National Procedural Manual for Assisting Child Victims of Trafficking, in application of Act 09/2004 on the prevention and suppression of trafficking in children. СГООН также отметила принятие Габоном Национального руководства по вопросам применения процедур принятия на попечение детей - жертв торговли людьми в осуществление Закона 09/2004 о предотвращении торговли детьми и борьбе с этим явлением.
The second segment, on the prevention and suppression of transnational organized crime, demonstrated that transnational organized criminal activities were diverse and might be interrelated, and that criminal organizations were adaptive and took advantage of the vulnerabilities of States. На втором дискуссионном форуме, посвященном предупреждению транснациональной организованной преступности и борьбе с нею, было продемонстрировано, что транснациональная организованная преступная деятельность разнообразна и может быть взаимосвязана и что преступные организации склонны адаптироваться и пользуются уязвимостью государств.
Finally, we must send a strong message confirming our determination and unity in the fight against terrorism under the umbrella of the United Nations, which plays a central role in its suppression. В заключение хотелось бы отметить, что мы должны вновь подтвердить нашу решимость и наше единство в борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций, которая играет центральную роль в борьбе с терроризмом.
This Unit was set up on 12.12.2001 after a Decision by the Council of Ministers for the purpose of coordinating the activities of the relevant Ministries and Departments in the fight against terrorism and in the suppression of illegal activities. Эта Группа была создана 12 декабря 2001 года по решению Совета министров для координации деятельности соответствующих министерств и департаментов по борьбе с терроризмом и по пресечению незаконной деятельности.
At the multilateral level, Algeria has signed and ratified more than 10 multilateral international and regional conventions, notably those on combating terrorism, the suppression of financing for terrorism, and combating transnational organized crime and corruption. На международном уровне Алжир подписал и ратифицировал свыше десятка международных и региональных многосторонних конвенций, в том числе конвенции о борьбе с терроризмом, о борьбе с финансированием терроризма, против транснациональной организованной преступности и о борьбе с коррупцией.
A substantial increase in programme delivery, from $3.6 million to $11.4 million, is also envisaged for the suppression of drug trafficking, including the global programme against money-laundering and the global legal assistance programme. Предусмотрено также существенное увеличение показателя выполнения программ (с 3,6 млн. долл. США до 11,4 млн. долл. США) в области пресечения незаконного оборота наркотиков, включая глобальную программу действий по борьбе с отмыванием денег и глобальную программу оказания юридической помощи.
The view was expressed that, considering that measures to prevent terrorism contained an element of urgency, the sectoral approach to the problem of terrorism would allow for greater success in combating terrorism, including the suppression of terrorist bombings. Было высказано мнение о том, что, поскольку меры по предотвращению терроризма содержат элемент срочности, секторальный подход к проблеме терроризма мог бы быть более успешным при борьбе с терроризмом, включая пресечение бомбового терроризма.
Greece was therefore of the view that an international convention on the illegal trade in children and on the combating of forms of international organized crime committed by minors or against minors would greatly contribute both to the prevention and to the suppression of such modes of criminal activity. Поэтому Греция считает, что международная конвенция о незаконной торговле детьми и борьбе с формами международной организованной преступной деятельности, осуществляемой несовершеннолетними или направленной против них, явилась бы большим вкладом в дело предупреждения и пресечения подобных видов преступной деятельности.
In addition, the twelve United Nations treaties on terrorism still do not have universal membership, while efforts have not yet succeeded with respect to concluding either a comprehensive convention against terrorism or a convention on the suppression of nuclear terrorism. Помимо того, не обладают универсальностью и двенадцать договоров Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом, в то время как не увенчались еще успехом усилия по заключению как всеобъемлющей антитеррористической конвенции, так и конвенции о пресечении ядерного терроризма.
The National Committee for the Suppression of Trafficking in Persons was established by the Croatian Government and is made up of representatives of the governmental bodies which handle activities pertaining to suppression of trafficking in persons, representatives of the legislative and judicial authorities, and non-governmental organizations. Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми был создан хорватским правительством и состоит из представителей правительственных органов, занимающихся деятельностью, связанной с борьбой с торговлей людьми, представителей законодательных и судебных органов и неправительственных организаций.
Since most of the INTERPOL member countries are party to the United Nations Convention for Suppression of the financial terrorism, these member countries would have enacted legislation on the suppression of the financial of terrorism. Поскольку большинство стран-членов Интерпола являются участниками Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма, эти страны должны были принять законодательство о борьбе с финансированием терроризма.