The proposed programme budget did not facilitate an assessment of the proposals for the redistribution, creation and suppression of posts. |
Проект бюджета по программам не позволяет составить четкое мнение в отношении предложений, касающихся перераспределения, учреждения или упразднения должностей. |
As concerns the colour identification test, the experts from the European Community, Belgium and the United Kingdom opposed its suppression. |
Что касается испытания на идентификацию цвета, то эксперты от Европейского сообщества, Бельгии и Соединенного Королевства высказались против его упразднения. |
The Secretary-General is not seeking any discretionary authority with regard to the creation or suppression of posts. |
Генеральный секретарь не стремится получить какие-либо дискреционные полномочия в отношении создания или упразднения должностей. |
In areas where activities have been discontinued, diminished in volume or reoriented, consideration is given to the suppression of related posts. |
В областях, в которых деятельность прекращается, уменьшается в объеме или переориентируется, следует рассматривать возможность упразднения соответствующих должностей. |
Procedures and norms for the creation, suppression, reclassification, conversion and redeployment of posts |
Процедуры и нормы для введения, упразднения, реклассификации, преобразования и перераспределения должностей |
The procedures and norms currently used for the creation, suppression and redeployment of posts are applied at the time of the proposed programme budget as well as its revisions. |
Нынешние процедуры и нормы для создания, упразднения и перераспределения должностей применяются в период подготовки предлагаемого бюджета по программам и в ходе его пересмотра. |
If there are, however, programmes requiring additional posts, the possibility of redeployment instead of suppression of posts to those programmes is considered. |
Однако, если имеются программы, по которым требуются дополнительные должности, вместо упразднения должностей следует рассматривать возможность передачи должностей в эти программы. |
(b) To endorse the criteria for the creation, suppression and redeployment of posts (paras. 11-13); |
Ь) одобрить критерии для создания, упразднения и перераспределения должностей (пункты 11-13); |
It also requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-eighth session a report on all issues related to the creation, suppression, reclassification, and redeployment of posts. |
Она также просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок восьмой сессии доклад по всем вопросам, касающимся создания, упразднения, реклассификации и перераспределения должностей. |
Under such a system, the overall numbers and relative proportions of Professional posts under the regular budget would only vary with the creation and suppression of posts. |
В соответствии с такой системой общие показатели числа должностей категории специалистов и их относительной доли в рамках регулярного бюджета отличались бы только в случае создания и упразднения должностей. |
creation, suppression, reclassification, |
упразднения, реклассификации, преобразования и |
workload analyses, to justify the creation, suppression, |
для обоснования создания, упразднения, реклассификации, преобразования |
Concern was also expressed at possible financial implications and a number of delegations felt that the criteria for the creation, suppression and redeployment of posts outlined in the paper should be more specific. |
Выражалась также озабоченность в связи с возможными финансовыми последствиями и, по мнению ряда делегаций, критерии, касающиеся создания, упразднения, реклассификации, преобразования и перераспределения должностей должны носить более конкретный характер. |