Английский - русский
Перевод слова Suppression
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Suppression - Борьбе с"

Примеры: Suppression - Борьбе с
The report states that New Zealand will be in compliance with "most of the Special Recommendations on Terrorist Financing" of the Financial Task Force on Money Laundering once the Terrorism Suppression Bill has entered into force. В докладе говорится, что Новая Зеландия обеспечит выполнение «большинства специальных рекомендаций о финансировании терроризма» Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, как только будет принят Закон о борьбе с терроризмом.
Gabon has undertaken to ratify the twelve universal instruments aimed at preventing and suppressing terrorism, including the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft signed at The Hague on 16 December 1970. Габон начал процедуру ратификации всех 12 международных документов, касающихся предотвращения и пресечения терроризма, включая Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанную в Гааге 5 декабря 1970 года.
The United Nations Sanctions Regulations 2001 entered into force on 1 December 2001 and will expire on 30 June 2002, by which time the Terrorism Suppression bill will have become law. Принятое в 2001 году постановление о санкциях Организации Объединенных Наций вступило в силу 1 декабря 2001 года, а срок его действия истекает 30 июня 2002 года, когда Закон о борьбе с терроризмом вступит в силу.
Regarding the Central African Office for the Suppression of Banditry referred to in question 11, he said that thanks to that body, crime had dropped considerably. Что касается вопроса 11 о Центральноафриканском управлении по борьбе с бандитизмом (ЦУББ), то необходимо отметить, что благодаря этому органу уровень преступности значительно снизился.
The Central African Office for the Suppression of Banditry was obviously a long-standing institution which had been the subject of controversy in the past; she wondered what reasons the authorities had for maintaining it at the present time. Центральноафриканское Управление по борьбе с бандитизмом является, несомненно, уже давно существующим органом, в отношении которого в прошлом высказывались различные мнения, и г-жа Уэджвуд задается вопросом, почему в настоящее время власти по-прежнему сохраняют его существование.
The Supreme State Prosecutor of Montenegro (The Department for the Suppression of Organized Crime, Corruption, Terrorism and War Crimes) has begun the implementation of the Law on the Criminal Procedural Code - prosecutorial concept of investigation. Верховный государственный прокурор Черногории (Департамент по борьбе с организованной преступностью, коррупцией, терроризмом и военными преступлениями) приступил к осуществлению Закона об Уголовно-процессуальном кодексе - концепции следствия, относящейся к обвинению.
This amendment was inserted in the Crime Suppression Act, which entered into force on 1 December 1994, by all parliamentary groups in the Federal Parliament (the "Bundestag"). Эта поправка была включена в Закон о борьбе с преступностью, который вступил в силу 1 декабря 1994 года, и была поддержана всеми парламентскими группами в федеральном парламенте (бундестаге).
As noted above, the Suppression of Traffic Convention applies to women and men of all ages and is therefore more extensive in scope than earlier treaties which only applied to women and girls. Как отмечено выше, Конвенция о борьбе с торговлей людьми применяется к женщинам и мужчинам любого возраста и поэтому является более широкой по своему охвату по сравнению с более ранними договорами, которые применялись лишь к женщинам и девочкам.
He was informed that small incidents and small social and religious crimes were dealt with exclusively by the Department for Promotion of Virtue and Suppression of Vice, which offered advice and punishment. Он был проинформирован о том, что незначительными инцидентами, а также мелкими общественными и религиозными правонарушениями занимается департамент по поощрению благонравия и борьбе с безнравственностью, который дает советы и выносит наказания.
The CTC notes from the website (address provided in the supplementary report at page 9) that the Terrorism Suppression Act 2002 commenced on 18 October 2002. Исходя из данных веб-сайта (адрес представлен на стр. 13 дополнительного доклада), КТК отмечает, что Закон о борьбе с терроризмом 2002 года вступил в силу 18 октября 2002 года.
It is stated in the supplementary report that a Terrorism Bill is being drafted to deal with those parts of the Resolution not dealt with by the Terrorism Suppression Bill. В дополнительном докладе утверждается, что проект закона о терроризме разрабатывается для выполнения тех элементов резолюции, которые не охвачены проектом закона о борьбе с терроризмом.
The Central African Office for the Suppression of Banditry had succeeded in bringing the security situation under control so that ordinary people in the capital and provincial towns could sleep soundly and walk around freely without fear of robbery or violence. Центральноафриканскому управлению по борьбе с бандитизмом удалось взять под контроль ситуацию с безопасностью в стране и обеспечить, чтобы простые люди в столице и провинциальных городах могли спать спокойно и свободно ходить по улице, не опасаясь грабежей или насилия.
While noting the obligations imposed under Security Council resolution 1373 (2001), the Committee expresses concern at the compatibility of some provisions of the Terrorism Suppression Amendment Act 2007 with the Covenant. Отмечая обязательства, налагаемые в соответствии с резолюцией 1373 (2001 год) Совета Безопасности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу совместимости некоторых положений Закона 2007 года о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом с Пактом.
The Convention for the Suppression of Terrorist Bombings represents a major step forward in the joint effort of the international community to eliminate international terrorism. Конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом представляет собой важный шаг вперед в совместных усилиях международного сообщества по ликвидации международного терроризма.
The review of the issue of terrorism conducted in the Sixth Committee over the past five years had already produced an important instrument, the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, which met the international community's needs, particularly where legal cooperation was concerned. Рассмотрение вопроса о терроризме на протяжении пяти лет в Шестом комитете уже привело к принятию важного документа - Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, - который отвечает потребностям международного сообщества, в особенности в том, что касается сотрудничества в правовой области.
Additionally, the recent Beijing Convention and the Protocol supplementary to the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft further expand the need for legislative work. Кроме того, принятая недавно Пекинская конвенция и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, еще в большей степени усиливают необходимость ведения законодательной работы.
Croatia adopted a National Plan for the Suppression of Discrimination (2008-2013) which outlines the key objectives to be attained and the measures of implementation. Хорватия приняла Национальный план по борьбе с дискриминацией (2008 - 2013 годы), в котором излагаются основные намеченные цели и меры по их достижению.
Almost all the conventions concerned further clarify, in a similar manner to that of the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, that they do not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law. Почти во всех соответствующих конвенциях уточняется далее (аналогично тому, как это сделано в Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов), что они не исключают осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодательством.
Georgia is a State party to all thirteen international anti-terrorism conventions (acceded to the final thirteenth - Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism on 23 April 2010). Грузия является государством - участником всех тринадцати международных антитеррористических конвенций (присоединилась к окончательной - тринадцатой - Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма от 23 апреля 2010 года).
On 2 December 2005 Tuvalu deposited an Instrument of Ratification in respect of the 1988 Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports. 2 декабря 2005 года Тувалу сдало на хранение документ о ратификации Протокола 1988 года о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах.
1.8 The Committee notes New Zealand's statement that the counter-terrorism bill (now the Terrorism Suppression Amendment Act 2003) would give the authorities new investigative powers (third report, p.). 1.8 Комитет отмечает представленную Новой Зеландией информацию о том, что законопроект о противодействии терроризму (ныне Закон о внесении поправок в Закон о борьбе с терроризмом 2003 года предусматривает расширение полномочий компетентных органов в том, что касается расследования (третий доклад, стр. 4).
The purpose of this seminar is to encourage practitioners of countries in Asia-Pacific region to understand knowledge of International Convention for Suppression of the Financing of Terrorism, and to facilitate their early accession of the convention. Цель этого семинара состоит в распространении среди соответствующих работников в странах Азиатско-Тихоокеанского региона информации о Международной конвенции по борьбе с финансированием терроризма и способствованию тем самым быстрейшему присоединению этих стран к этой Конвенции.
Turning to the issue of terrorism, he said that the Law Commission's ongoing inquiry into the preservation of public safety and security covered some aspects of the offences under the Terrorism Suppression Act 2002, but no conclusions had been reached to date. Что касается вопроса о терроризме, то он говорит, что продолжающееся по сей день расследование Комиссии по законодательству вопросов обеспечения государственной безопасности охватывает некоторые аспекты преступлений, предусмотренных Законом о борьбе с терроризмом 2002 года, но к настоящему времени никаких выводов сделано не было.
The Ministry of Public Security has submitted to the Prime Minister the recommendation on the accession to the International Convention against Taking Hostages and the International Convention on Suppression of Terrorist Bombing. Министерство общественной безопасности представило премьер-министру рекомендацию в отношении присоединения к Международной конвенции о борьбе с захватом заложников и Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом.
CARICOM commended the progress made by the United Nations in efforts to combat terrorism, including the recent adoption of the International Convention on the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. КАРИКОМ позитивно оценивает прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в рамках усилий по борьбе с терроризмом, включая недавнее принятие Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.