Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживают"

Примеры: Supporting - Поддерживают
In Djibouti, United Nations organizations are supporting two maternal health service centres to provide emergency obstetric and newborn care, improve post-partum care and expand the midwifery workforce. В Джибути организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают два центра материнского здоровья, оказывающие неотложную акушерскую помощь и услуги по уходу за новорожденными, обеспечивающие послеродовой уход и способствующие увеличению традиционного родовспомогательного персонала.
Powerful states such as China and Russia are not limiting themselves to authoritarian rule at home, but are also supporting those in other countries engaged in similar practices. Такие влиятельные государства, как Китай и Россия, не ограничиваются установлением авторитарной власти у себя дома, но они также поддерживают его в других странах с подобными тенденциями.
We are confident, however, that the delegations supporting this resolution share the objective of United States policy towards Cuba - a peaceful transition to a democratic system in which human rights are fully observed. Однако мы уверены в том, что те делегации, которые поддерживают эту резолюцию, разделяют цель политики Соединенных Штатов в отношении Кубы - мирный переход к демократической системе, в рамках которой будут полностью соблюдаться права человека.
As the first-ever Defence Ministerial Meeting of the Americas confirmed, our militaries are fully cognizant of the new role they must play in supporting this process. Как подтвердила впервые проведенная встреча министров обороны стран Америки, наши военные полностью осознают новую роль, которую им предстоит играть, и поддерживают этот процесс.
We support the efforts of Central American Governments, other Member States and, in particular, the United Nations, all of which are actively supporting negotiations to end the civil conflict in Guatemala. Мы поддерживаем усилия правительств центральноамериканских государств, других государств-членов и, в частности, Организации Объединенных Наций, которые активно поддерживают переговоры, направленные на то, чтобы положить конец гражданскому конфликту в Гватемале.
It was a matter of concern that, in revising the medium-term plan, consideration had not been given to the legislative mandates supporting the proposed revisions and the intergovernmental bodies concerned had not been consulted. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что при пересмотре среднесрочного плана не были приняты во внимание директивные решения, которые поддерживают предлагаемые изменения, и не проводились консультации с соответствующими межправительственными органами.
The European Union welcomed the courageous measures adopted by 15 countries in the CFA franc area, especially with regard to exchange rates, and was gratified that the International Monetary Fund and the World Bank were actively supporting those measures. Европейский союз приветствует смелые шаги 15 африканских государств зоны франка, прежде всего в вопросах обменного курса, и положительно воспринимает тот факт, что МВФ и Всемирный банк активно поддерживают эти меры.
But that is clearly insufficient to address the needs of the people and address the needs of the countries that are supporting the people. Но этого явно недостаточно, чтобы удовлетворить нужды людей и нужды стран, которые поддерживают людей.
He reiterated that, while the mandate and mission of the Special Committee was distinct from that of the United Nations Observer Mission in South Africa, both organs were supporting the same goals. Он вновь обратил внимание на то обстоятельство, что, хотя мандат миссии Специального комитета отличается от мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке, оба органа поддерживают одни и те же цели.
Humanitarian organizations and non-governmental organizations throughout the world are actively campaigning for a total ban on landmines. An increasing number of Governments are actively supporting this initiative. Гуманитарные и неправительственные организации во всем мире ведут активную кампанию за полный запрет наземных мин. Все больше правительств поддерживают эту инициативу.
In recent years, UNDCP and UNICEF, together with other United Nations agencies and non-governmental organizations, have been supporting efforts by States to better meet the needs and protect the rights of particularly disadvantaged adolescents. В последние годы ЮНДКП и ЮНИСЕФ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями поддерживают усилия государств, нацеленные на обеспечение более эффективного удовлетворения потребностей и защиты прав подростков, находящихся в особенно неблагоприятном положении.
A number of UNICEF offices, such as those in Bangladesh, Ghana and Zambia, are supporting Governments to integrate issues of this nature as part of social sector reforms and in mainstream service delivery. Ряд отделений ЮНИСЕФ, например в Бангладеш, Гане и Замбии, поддерживают правительства по вопросам учета проблем такого характера в ходе реформ социального сектора и в процессе предоставления основных услуг.
The Council also called upon the two leaders to work with the Secretary-General and with the many countries supporting his mission of good offices to break the current impasse by establishing common ground on which direct negotiations could be resumed. Совет также призвал обоих лидеров сотрудничать с Генеральным секретарем и с теми многочисленными странами, которые поддерживают его миссию добрых услуг, с целью выхода из нынешнего тупика путем нахождения общей основы для возобновления прямых переговоров.
(b) To assist Burundi in identifying foreign lobbies which are supporting armed groups in the service of an ideology of physical extermination on an ethnic or political basis; Ь) оказать Бурунди помощь в разоблачении иностранных лобби, которые поддерживают вооруженные группировки, проповедующие идеологию физического уничтожения людей по этническому или политическому признаку;
A number of organizations and agencies operating their own information systems supporting science and technology exchanges are pursuing close cooperation with the UNDP global information referral system, as well as with the data banks of the regional commissions. Ряд организаций и учреждений, которые располагают своими собственными информационными системами, используемыми в целях поддержки процесса обмена информацией по вопросам науки и техники, поддерживают тесное сотрудничество с глобальной системой поиска информации ПРООН, а также с банками данных региональных комиссий.
The Nordic countries endorsed the Secretary-General's proposal for a standardization project and would be pleased to participate in the project and to provide supporting expertise. Северные страны поддерживают предложение Генерального секретаря о проекте по стандартизации и с удовольствием приняли бы участие в осуществлении этого проекта и предоставили бы необходимые для этого знания и опыт.
UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA) are supporting the Ministry of Health and Sanitation in trying to reduce the maternal mortality rate, which currently averages 1,800 per 100,000 live births. ЮНИСЕФ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) поддерживают усилия министерства здравоохранения и санитарии, пытающегося добиться снижения уровня материнской смертности, показатель которой сейчас составляет 1800 смертей на 100000 живорождений.
The United States is currently supporting private-sector efforts to implement self-regulatory privacy regimes, but recognizes that it may have to intervene in certain areas (e.g. child protection) if self-regulatory measures are not sufficiently rigorous. Соединенные Штаты в настоящее время поддерживают инициативы частного сектора по внедрению собственных регулятивных режимов конфиденциальности, но признают возможность вмешательства государства в определенных случаях (например, в интересах защиты прав ребенка), если меры саморегулирования оказываются недостаточно действенными.
At the 5th plenary meeting, on 15 October 1997, the representatives of Cuba and Egypt stated that their delegations would join other delegations in supporting financing from the regular budget of the United Nations. На 5-м пленарном заседании, состоявшемся 15 октября 1997 года, представители Египта и Кубы заявили, что их делегации поддерживают точку зрения тех делегаций, которые выступают за финансирование подкомитета из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
It contains a series of pilot project proposals, which, together with the recommendations, may be of interest to other development agencies which have or are interested in supporting activities focused on develoiping Internet infrastructure and applications in developing countries. Он предусматривает ряд предложений по экспериментальным проектам, которые, вместе с рекомендациями, могут представлять интерес для других учреждений в области развития, которые поддерживают или заинтересованы в поддержке мероприятий, нацеленных на развитие инфраструктуры и приложений Интернета в развивающихся странах.
National academies of science in developed countries are supporting science activities in developing countries and, in this manner, strengthening vital links between the scientific communities of North and South. Национальные академии наук в развитых странах поддерживают научную деятельность в развивающихся странах, тем самым укрепляя жизненно важные связи между научными сообществами Севера и Юга.
At this point I wish to express the gratitude of the Government and the people of Cyprus to all those countries that have been assisting and supporting the Secretary-General's efforts. Сейчас я хотел бы выразить признательность правительства и народа Кипра всем тем странам, которые оказывают помощь и поддерживают усилия Генерального секретаря.
Therefore, as stated in the report of the five facilitators, under the present state of affairs, Member States, including those supporting the above-cited draft resolutions, while retaining their initial positions, may be open to explore further a transitional approach to Security Council reform. Поэтому, как сказано в докладе пяти координаторов, при существующем положении дел государства-члены, включая те из них, которые поддерживают вышеупомянутые проекты резолюции, придерживаясь своих первоначальных позиций, возможно, будут готовы к дополнительному изучению переходного подхода к реформе Совета Безопасности.
As is known, in the Georgian-Abkhaz conflict, for example, under almost critical conditions, the CIS peacekeeping forces, in close contact with the United Nations Observer Mission in Georgia, are supporting security and stability. Вы знаете, что в зоне грузино-абхазского конфликта, например, в близких к критическим условиях миротворческие силы СНГ в тесном контакте с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии поддерживают безопасность и стабильность.
The Government said that emphasis should continue to be placed on the responsibility of States supporting terrorism directly or indirectly, as well as the accountability of non-State actors. Правительство заявило, что следует и впредь уделять особое внимание ответственности государств, которые прямо или косвенно поддерживают терроризм, а также ответственности негосударственных субъектов.