Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживают

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживают"

Примеры: Supporting - Поддерживают
The continued existence of individual agency plans and operational documents may maintain unnecessary transaction costs for national partners, especially where several agencies are supporting the same partner to achieve a shared result. Продолжающееся существование планов и оперативных документов отдельных учреждений может приводить к сохранению ненужных операционных издержек для национальных партнеров, особенно тогда, когда несколько учреждений поддерживают одного и того же партнера с целью достижения общего результата.
UNEP and UN-Habitat are jointly supporting the Cities Alliance environment initiative, aimed at strengthening the environment dimension and demonstrating how environmental management can successfully contribute to city development. ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно поддерживают природоохранную инициативу Союза городов, направленную на усиление экологического аспекта и демонстрирующую то, каким образом природоохранное регулирование может успешно содействовать развитию городов.
We are aware that NGOs and governments have made efforts to protect and empower girls, supporting their participation in development of programs and structures that afford them rights and opportunities. Нам известно, что НПО и правительства прилагают усилия для защиты девочек и расширения их возможностей, поддерживают их участие в разработке программ и структур, которые обеспечивают им права и возможности.
As members of the Council are aware, MONUC and several international donors have been actively supporting the Transitional Government in building a unified national army and in the conduct of operations against foreign combatants in the eastern part of the country. Как известно членам Совета, МООНДРК и некоторые международные доноры активно поддерживают переходное правительство в его усилиях по формированию объединенной национальной армии и проведению операций против иностранных комбатантов на востоке страны.
The police complain of limited capacity and lack of access to more insecure areas, reinforcing an environment of impunity and a climate of fear, particularly for those individuals, officials and community leaders supporting the Government's development agenda. Полиция сетует на свои ограниченные возможности и недоступность более опасных районов, и в результате усугубляется ситуация безнаказанности и страха особенно для тех граждан, должностных лиц и лидеров общин, которые поддерживают предпринимаемые правительством усилия по развитию.
For returns to minority areas, IFOR is supporting UNHCR and the UN IPTF in facilitating movement of groups across the IEBL, and supporting as required the UNHCR inter-entity bus service. В вопросах возвращения в районы проживания этнического меньшинства СВС поддерживают УВКБ и СМПС ООН в содействии передвижению групп через ЛРМО и поддерживают, с учетом необходимости, организованное УВКБ автобусное сообщение между образованиями.
At local level, in the 'sustainable livelihoods through community volunteerism' component of the UNDP-GEF 'Tonle Sap Conservation Project' in Cambodia, UNV supports community volunteers in reinforcing community participation, supporting linkages with environmental groups and promoting national ownership. На местном уровне в рамках компонента «устойчивая жизнедеятельность через посредство общинной работы на добровольных началах» проекта ПРООН-ГЭФ по сохранению озера Тонлесап в Камбодже ДООН поддерживают общинных добровольцев в их усилиях по активизации участия общин, укреплению связей с экологическими группами и поощрению национальной ответственности.
Several representatives said, however, that while they supported the workplan overall, some issues, such as the forums for non-governmental organizations and businesses and the role of the Secretariat in supporting those groups, required further consideration. Вместе с тем ряд представителей заявили, что, хотя они в целом и поддерживают план работы, некоторые вопросы, такие как форумы неправительственных организаций и деловых кругов, а также роль секретариата в поддержке этих групп, требуют дальнейшего рассмотрения.
Let there be no doubt: the United States stands with the people of Guatemala and the consensus of this body in supporting an extension to the mandate of MINUGUA. We stand with the Salvadoran people and this body in supporting continued United Nations engagement in El Salvador. Не должно быть никаких сомнений по поводу того, что Соединенные Штаты поддерживают народ Гватемалы и сложившийся в этом органе консенсус в пользу продления мандата МИНУГУА; что мы поддерживаем сальвадорский народ и этот орган в его решении продлить присутствие Организации Объединенных Наций в Сальвадоре.
CIFOR, ICRAF and IUFRO are actively supporting basic research efforts and, along with other Partnership members, are supporting research on environmental, economic and sociocultural aspects of forests, forest policy and forest management. МНИЦЛ, ИКРАФ и МСНИЛО активно поддерживают деятельность по проведению базовых исследований и наряду с другими членами Партнерства оказывают содействие в проведении научных исследований по экологическим, экономическим и социально-культурным аспектам лесов, политики в области лесов и управления лесопользованием.
There are a further 10 Supply Assistants (national General Service) and 3 Associate Supply Officers (National Officers) supporting the three units of the Supply Section. Помимо этого, работу этих трех групп Секции снабжения поддерживают 10 помощников по поставкам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и 3 младших сотрудника по поставкам (национальные сотрудники).
All human rights field presences have been actively encouraging, advising and supporting national authorities, civil society, United Nations entities and development actors in their efforts to implement the recommendations of the universal periodic review as well as those of other human rights bodies. Все правозащитные присутствия на местах активно поощряют, консультируют и поддерживают национальные власти, гражданское общество, организации системы Организации Объединенных Наций и учреждения по вопросам развития в их усилиях по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора, а также рекомендаций других органов по правам человека.
By addressing evaluation from a structural standpoint (i.e. by creating units or establishing an accountable group), it became politicized, with different groups in the United Nations supporting different structural approaches. Применение к оценке структурного подхода (предусматривающего создание подразделений или учреждение подотчетной группы) приводит к ее политизации, поскольку различные группы в Организации Объединенных Наций поддерживают различные структурные подходы.
The Council should also prevail upon those States that are supporting terrorism in Syria to desist from their practices, which are threatening security and stability in Syria and the region. Совет должен также убедить те государства, которые поддерживают терроризм в Сирии, отказаться от такой практики, которая угрожает безопасности и стабильности в Сирии и в регионе.
The principle of respect for the views of the child has been legally recognized in a growing number of countries, and there are several examples of States supporting the involvement of children in the design and implementation of relevant laws and policies through consultations, seminars and workshops. Принцип уважения мнений ребенка законодательно закреплен в растущем числе стран, и есть несколько примеров государств, которые поддерживают участие детей в разработке и применении соответствующих законов и стратегий в рамках консультаций, семинаров и практикумов.
The relevance of the Team's work and the value it adds for these stakeholders manifests itself in the fact that individual companies and industry associations are regularly supporting the Team's work with financial and in-kind extra-budgetary contributions. О важном значении работы Группы и ее дополнительной пользе для заинтересованных сторон говорит тот факт, что отдельные компании и промышленные ассоциации регулярно поддерживают работу Группы с помощью денежных и неденежных внебюджетных пожертвований.
Several countries also indicated that they were supporting girls' empowerment through programmes that target girls at risk of child marriage and those that are married. Несколько стран также указали, что они поддерживают расширение прав и возможностей девочек по линии программ, рассчитанных на девочек, подвергающихся риску детских браков, а также на замужних девочек.
Local Authorities are also financial partners in the provision of community dance in North Wales with all 6 counties in North Wales supporting a dance network with a part-time dance officer in each county. Местные органы власти также являются финансовыми партнерами в деле оказания финансовой поддержки танцевальным коллективам в Северном Уэльсе, при этом все шесть графств Северного Уэльса поддерживают танцевальные объединения путем назначения в каждом графстве сотрудника, отвечающего за оказание соответствующей поддержки.
The ILO and 12 countries have formally recognized 28 April as their occupational health and safety observance day, and trade unions are supporting moves to have the United Nations formally recognize 28 April as an international commemoration day. МОТ и 12 стран официально провозгласили 28 апреля своим Днем обеспечения гигиены и безопасности труда, и профсоюзы поддерживают шаги, направленные на официальное признание Организацией Объединенных Наций этого дня, отмечаемого 28 апреля, в качестве международного дня.
The independent expert also recognizes that many donors and international organizations have been supporting the efforts of the Government in the education sector, recognizing the crucial role of education as an instrument of economic growth and poverty reduction. Независимый эксперт также признает, что многие доноры и международные организации поддерживают усилия правительства в секторе образования, отмечая принципиально важную роль образования в качестве средства экономического роста и сокращения масштабов нищеты.
In that regard, the United States informed that it was supporting a "network of aquaculture expertise for the Americas", in cooperation with FAO and the APEC Fisheries Working Group and interested States in the region. В этой связи Соединенные Штаты заявили, что в сотрудничестве с ФАО и Рабочей группой организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» (АТЭС) по рыболовству, а также заинтересованными государствами региона они поддерживают «сеть квалифицированных специалистов по аквакультуре для Америки».
With oceans constituting some 70 per cent of the Earth's surface and supporting the overwhelming majority of its biological resources, the conservation and sustainable use of these resources is seen as vital for the future of humankind. Учитывая, что океаны занимают примерно 70 процентов поверхности земного шара и поддерживают подавляющую часть его биологических ресурсов, сохранение и устойчивое использование этих ресурсов является жизненно важным для будущего всего человечества.
A strong emphasis is being placed on developing national human resource development capacity and a range of donors are supporting the Civil Service Academy, the main public administration training institution, in strengthening its management and delivery capacities. Большое внимание уделяется укреплению национального потенциала в области развития людских ресурсов, и целый ряд доноров поддерживают деятельность Академии гражданской службы, основное учебное учреждение гражданской администрации, по вопросам укрепления ее потенциала в области управления и реализации практической деятельности.
Like the Commission, we recognize the existence of practical considerations supporting the bringing of claims by the flag State in the context of the United Nations Convention on the Law of the Sea. Как и Комиссия, мы признаем наличие практических соображений, которые поддерживают предъявление требований государством флага судна в контексте Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
In its response to question 23 on the list of issues and questions the State party indicated that NGOs had organized training aimed at women from different ethnic groups and that the Government was supporting the activities of the NGO sector. В своем ответе на вопрос 23 из перечня тем и вопросов государство-участник указывает, что НПО организуют профессиональную подготовку для женщин из разных этнических групп и что правительство поддерживают деятельность сектора неправительственных организаций.